Psalm 111 | Schlachter 2000 Синодальный перевод

Psalm 111 | Schlachter 2000
1 Hallelujah! Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen im Kreis der Aufrichtigen und in der Gemeinde. 2 Groß sind die Werke des HERRN, erforscht von allen, die sie lieben. 3 Voll Majestät und Hoheit ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich. 4 Er hat ein Gedenken seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig ist der HERR. 5 Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten, er wird ewiglich gedenken an seinen Bund. 6 Er hat seinem Volk seine gewaltigen Taten zu erkennen gegeben, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab. 7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Verordnungen sind unwandelbar, 8 bestätigt für immer und ewig, ausgeführt in Treue und Aufrichtigkeit. 9 Er hat seinem Volk Erlösung gesandt, auf ewig verordnet seinen Bund; heilig und furchtgebietend ist sein Name. 10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit; sie macht alle einsichtig, die sie befolgen. Sein Ruhm bleibt ewiglich bestehen.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Синодальный перевод
1 (110:1) Аллилуия. Славлю [Тебя], Господи, всем сердцем [моим] в совете праведных и в собрании. 2 (110:2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные. 3 (110:3) Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек. 4 (110:4) Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь. 5 (110:5) Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой. 6 (110:6) Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников. 7 (110:7) Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны, 8 (110:8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте. 9 (110:9) Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его! 10 (110:10) Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих [заповеди Его]. Хвала Ему пребудет вовек.