Psalm 36 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Psalm 36 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Von David, dem Knecht des Herrn. 2 Ein Urteil über die Abtrünnigkeit des Gottlosen [kommt] aus der Tiefe meines Herzens: Die Gottesfurcht gilt nichts vor seinen Augen! 3 Denn es schmeichelt ihm in seinen Augen, seine Missetat zu vollbringen, zu hassen. 4 Die Worte seines Mundes sind Lug und Trug; er hat aufgehört, verständig zu sein und Gutes zu tun. 5 Auf seinem Lager brütet er Bosheit aus, er stellt sich auf einen Weg, der nicht gut ist; das Böse verabscheut er nicht. — 6 HERR, deine Gnade reicht bis zum Himmel, deine Treue bis zu den Wolken! 7 Deine Gerechtigkeit ist wie die Berge Gottes, deine Gerichte sind wie die große Flut; du, o HERR, rettest Menschen und Tiere. 8 Wie köstlich ist deine Gnade, o Gott, dass Menschenkinder Zuflucht finden unter dem Schatten deiner Flügel! 9 Sie laben sich an den reichen Gütern deines Hauses, mit dem Strom deiner Wonne tränkst du sie. 10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Licht schauen wir das Licht. 11 Erweise deine Gnade auch weiterhin denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtigen Herzens sind! 12 Lass den Fuß der Hochmütigen mich nicht erreichen, und die Hand der Gottlosen mich nicht vertreiben! 13 Dort sind die Übeltäter gefallen; sie wurden niedergestoßen und konnten nicht mehr aufstehen.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

人的邪恶与上帝的美善

耶和华的仆人大卫的诗,交给乐长。

1 罪恶在恶人内心深处说话, 他们眼中毫无对上帝的畏惧。 2 他们自以为是,浑然不知自己的罪, 也不憎恶自己的罪。 3 他们满口恶言谎话, 毫无智慧和善行。 4 他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 无恶不作。 5 耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。 6 你的公义稳如高山, 你的判断深不可测。 耶和华啊,你保护人类, 也保护牲畜。 7 上帝啊, 你的慈爱无比宝贵! 世人都在你的翅膀下寻求荫庇。 8 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。 9 因为你是生命的泉源, 在你的光中我们得见光明。 10 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。 11 别让骄傲人的脚践踏我, 别让凶恶人的手驱赶我。 12 看啊!恶人已经摔倒在地, 再也爬不起来。