Sprüche 13 | Segond 21 Schlachter 2000

Sprüche 13 | Segond 21
1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la menace. 2 Grâce au fruit de la bouche on jouit du bien; mais ce que désirent les traîtres, c'est la violence. 3 Celui qui veille sur sa bouche se garde lui-même, mais celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte. 4 Le paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire, tandis que les personnes actives sont comblées. 5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant se rend odieux et se couvre de honte. 6 La justice garde celui dont la conduite est intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur. 7 L'un fait le riche et n'a rien du tout, l'autre fait le pauvre et a de grands biens. 8 La richesse d'un homme peut servir de rançon pour sa vie, mais le pauvre n'a pas à subir la menace. 9 La lumière des justes brille joyeusement, tandis que la lampe des méchants s'éteint. 10 Ce n'est que par orgueil qu'on attise les querelles, mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils. 11 Une fortune mal acquise diminue, mais celui qui amasse peu à peu augmente son bien. 12 Un espoir différé rend le cœur malade, mais un désir accompli est un arbre de vie. 13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui craint le commandement est récompensé. 14 L'enseignement du sage est une source de vie pour détourner des pièges de la mort. 15 Le bon sens a pour fruit la grâce, mais la voie des traîtres est sans issue. 16 Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais l'homme stupide fait étalage de sa folie. 17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle apporte la guérison. 18 La pauvreté et la honte sont pour qui néglige l'instruction, l'honneur pour qui tient compte du reproche. 19 Il est agréable de voir un désir se réaliser, mais s'éloigner du mal fait horreur aux hommes stupides. 20 Celui qui marche en compagnie des sages devient sage et celui qui fréquente des hommes stupides se retrouvera en mauvaise posture. 21 Le malheur poursuit les pécheurs, tandis que le bonheur récompense les justes. 22 L'homme de bien laisse un héritage aux enfants de ses enfants, tandis que les richesses du pécheur sont en réserve pour le juste. 23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, mais l'absence d'équité provoque la perte de certains. 24 Il déteste son fils, celui qui ménage son bâton; celui qui l'aime cherche à le discipliner. 25 Le juste mange et satisfait son appétit, tandis que le ventre des méchants n'a jamais assez.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Schlachter 2000

Wo man sich raten lässt, da wohnt Weisheit

1 Ein weiser Sohn hört auf die Unterweisung des Vaters, ein Spötter hört nicht einmal aufs Schelten. 2 Von der Frucht seines Mundes nährt sich einer mit Gutem, die Seele der Treulosen aber [nährt sich] mit Gewalttat. 3 Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele, wer aber immer seine Lippen aufsperrt, tut’s zu seinem Unglück. 4 Die Seele des Faulen gelüstet nach vielem und hat doch nichts, die Seele der Fleißigen aber wird reichlich gesättigt. 5 Der Gerechte hasst Verleumdungen, aber der Gottlose verursacht Schande und Schmach. 6 Die Gerechtigkeit bewahrt den, der unsträflich wandelt, die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben. 7 Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel. 8 Mit seinem Reichtum muss sich mancher sein Leben erkaufen; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören. 9 Das Licht der Gerechten wird hell brennen, die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen. 10 Durch Übermut entsteht nur Streit; wo man sich aber raten lässt, da wohnt Weisheit. 11 Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich. 12 Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. 13 Wer das Wort verachtet, der wird zugrunde gehen; wer aber das Gebot fürchtet, der wird belohnt. 14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Fallstricke des Todes. 15 Gute Einsicht erwirbt Gunst, aber der Weg der Treulosen ist hart. 16 Der Kluge tut alles mit Vernunft, aber der Tor verbreitet Dummheiten. 17 Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Gesandter bringt Heilung. 18 Wer Zucht verwirft, gerät in Armut und Schande, wer aber auf Zurechtweisung achtet, kommt zu Ehren. 19 Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl, aber vom Bösen zu weichen ist den Toren ein Gräuel. 20 Der Umgang mit den Weisen macht weise, wer sich aber mit Narren einlässt, dem geht es schlecht. 21 Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten. 22 Was ein guter Mensch hinterlässt, geht über auf Kindeskinder, das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufbewahrt. 23 Der Neubruch* der Armen gibt viel Speise, aber der Ertrag mancher Leute wird weggerafft durch Ungerechtigkeit. 24 Wer seine Rute spart, der hasst seinen Sohn, wer ihn aber lieb hat, der züchtigt ihn beizeiten. 25 Der Gerechte isst, bis er satt ist, der Bauch der Gottlosen aber hat Mangel.