Psalm 126 | Segond 21 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 126 | Segond 21

Prière pour la restauration d'Israël

1 Chant des montées. Quand l'Eternel a ramené les déportés de Sion, nous étions pareils à ceux qui font un rêve. 2 Alors notre bouche était remplie de rires, et notre langue poussait des cris de joie. Alors on disait parmi les nations: «L'Eternel a fait de grandes choses pour eux!» 3 Oui, l'Eternel a fait de grandes choses pour nous, et nous sommes dans la joie. 4 Eternel, ramène nos déportés comme tu ramènes les ruisseaux dans le Néguev! 5 Ceux qui sèment avec larmes moissonneront dans la joie, 6 celui qui marche en pleurant avec un sac de semence reviendra avec joie en portant ses gerbes.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Cántico de los peregrinos.

1 Cuando el SEÑOR hizo volver a Sión a los cautivos, nos parecía estar soñando. 2 Nuestra boca se llenó de risas; nuestra lengua, de canciones jubilosas. Hasta los otros pueblos decían: «El SEÑOR ha hecho grandes cosas por ellos». 3 Sí, el SEÑOR ha hecho grandes cosas por nosotros, y eso nos llena de alegría. 4 Ahora, SEÑOR, haz volver a nuestros cautivos como haces volver los arroyos del desierto. 5 El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha. 6 El que llorando esparce la semilla, cantando recoge sus gavillas.