Psalm 110 | Segond 21 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 110 | Segond 21

Le Messie, roi et prêtre

1 Psaume de David. L'Eternel a déclaré à mon Seigneur: «Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis ton marchepied.»* 2 L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: domine au milieu de tes ennemis! 3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore, ta jeunesse vient à toi comme une rosée. 4 L'Eternel l'a juré, et il ne se rétractera pas: «Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédek.»* 5 Le Seigneur est à ta droite, il écrase des rois le jour de sa colère. 6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est rempli de cadavres, il écrase des chefs sur tout le territoire. 7 Il boit au torrent pendant la marche, c'est pourquoi il relève la tête.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Salmo de David.

1 Así dijo el SEÑOR a mi Señor: «Siéntate a mi derecha hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies». 2 ¡Que el SEÑOR extienda desde Sión el poder de tu cetro! ¡Domina tú en medio de tus enemigos! 3 Tus tropas estarán dispuestas el día de la batalla, ordenadas en santa majestad. De las entrañas de la aurora recibirás el rocío de tu juventud. 4 El SEÑOR ha jurado y no cambiará de parecer: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec». 5 El Señor está a tu mano derecha; aplastará a los reyes en el día de su ira. 6 Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra. 7 Beberá de un arroyo junto al camino, y por lo tanto cobrará nuevas fuerzas.*