1De David. Eternel, accuse ceux qui m'accusent, combats ceux qui me combattent!2Empare-toi du petit et du grand boucliers, et lève-toi pour me secourir!3Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs, dis à mon âme: «Je suis ton salut!»4Qu'ils soient honteux et déçus, ceux qui en veulent à ma vie, qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!5Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, et que l'ange de l'Eternel les chasse!6Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Eternel les poursuive!7En effet, c'est sans raison qu'ils m'ont tendu un piège, c'est sans raison qu'ils ont creusé un trou pour m'enlever la vie.8Que la ruine les atteigne à l'improviste, qu'ils soient pris dans le piège qu'ils ont tendu, qu'ils y tombent pour leur ruine!9Alors j'exulterai de joie en l'Eternel, je me réjouirai à cause de son salut.10Tout mon être dira: «Eternel, qui peut, comme toi, délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille?»11De faux témoins se lèvent: ils m'interrogent sur des faits que j'ignore;12ils me rendent le mal pour le bien, je suis abandonné de tous.13Moi, quand ils étaient malades, je mettais une tenue de deuil, j'humiliais mon âme par le jeûne, je priais, la tête penchée sur la poitrine.14Comme pour un ami, pour un frère, je marchais lentement, comme pour le deuil d'une mère, j'étais accablé de tristesse.15Et maintenant que je trébuche, ils se rassemblent pour se réjouir, ils se rassemblent à mon insu pour me calomnier, ils me déchirent sans arrêt.16Avec les impies et les moqueurs, ils grincent des dents contre moi.17Seigneur, combien de temps le supporteras-tu? Protège-moi contre leurs actes de violence, protège ma vie contre les lionceaux!18Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.19Ils sont à tort mes ennemis: qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Ils me détestent sans raison*: qu'ils ne m'insultent pas du regard!20Oui, leur langage n'est pas celui de la paix, ils inventent des mensonges contre les gens tranquilles du pays.21Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils disent: «Ah! ah! Nous l'avons vu de nos yeux!»22Eternel, tu as tout vu: ne reste pas silencieux! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!23Réveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!24Juge-moi conformément à ta justice, Eternel, mon Dieu! Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet,25qu'ils ne disent pas dans leur cœur: «Ah! voilà ce que nous voulions!» Qu'ils ne disent pas: «Nous l'avons anéanti.»26Que tous ensemble ils soient honteux et rougissent, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils soient couverts de honte et de confusion, ceux qui s'attaquent à moi!27Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, ceux qui prennent plaisir à me voir justifié! Ils pourront dire sans cesse: «Que l'Eternel est grand, lui qui veut la paix de son serviteur!»28Alors ma langue célébrera ta justice et ta louange tous les jours.
New International Version
Of David.
1Contend, Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me.2Take up shield and armour; arise and come to my aid.3Brandish spear and javelin* against those who pursue me. Say to me, ‘I am your salvation.’4May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.5May they be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away;6may their path be dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.7Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,8may ruin overtake them by surprise – may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin.9Then my soul will rejoice in the Lord and delight in his salvation.10My whole being will exclaim, ‘Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.’11Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.12They repay me evil for good and leave me like one bereaved.13Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,14I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.15But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.16Like the ungodly they maliciously mocked;* they gnashed their teeth at me.17How long, Lord, will you look on? Rescue me from their ravages, my precious life from these lions.18I will give you thanks in the great assembly; among the throngs I will praise you.19Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.20They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.21They sneer at me and say, ‘Aha! Aha! With our own eyes we have seen it.’22Lord, you have seen this; do not be silent. Do not be far from me, Lord.23Awake, and rise to my defence! Contend for me, my God and Lord.24Vindicate me in your righteousness, Lord my God; do not let them gloat over me.25Do not let them think, ‘Aha, just what we wanted!’ or say, ‘We have swallowed him up.’26May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.27May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, ‘The Lord be exalted, who delights in the well-being of his servant.’28My tongue will proclaim your righteousness, your praises all day long.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.