1Au chef de chœur. Psaume des descendants de Koré.2Vous, tous les peuples, battez des mains, poussez vers Dieu des cris de joie,3car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, il est un grand roi sur toute la terre.4Il nous soumet des peuples, il met des nations sous nos pieds;5il choisit pour nous un héritage qui fait la fierté de Jacob, son bien-aimé. – Pause.6Dieu monte au milieu des cris de triomphe, l'Eternel s'avance au son de la trompette.7Chantez en l'honneur de Dieu, chantez, chantez en l'honneur de notre roi, chantez,8car Dieu est le roi de toute la terre! Chantez un cantique!9Dieu règne sur les nations, Dieu siège sur son saint trône.10Les princes des peuples s'unissent au peuple du Dieu d'Abraham, car les puissants de la terre appartiennent à Dieu: il est souverainement élevé.
Einheitsübersetzung 2016
Gott, der König aller Völker
1Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.2Ihr Völker alle, klatscht in die Hände;
jauchzt Gott zu mit lautem Jubel!3Denn Furcht gebietend ist der HERR, der Höchste,
ein großer König über die ganze Erde.4Er unterwerfe uns Völker
und zwinge Nationen unter unsere Füße.5Er erwähle für uns unser Erbland,
den Stolz Jakobs, den er lieb hat. [Sela]6Gott stieg empor unter Jubel,
der HERR beim Schall der Hörner.7Singt unserm Gott, ja singt ihm!
Singt unserm König, singt ihm!*8Denn König der ganzen Erde ist Gott.
Singt ihm ein Weisheitslied!9Gott wurde König über die Völker,
Gott hat sich auf seinen heiligen Thron gesetzt.10Versammelt sind die Fürsten der Völker
als Volk des Gottes Abrahams.
Denn Gott gehören die Schilde der Erde;
er ist hoch erhaben.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.