1Lève-toi, brille, car ta lumière arrive et la gloire de l'Eternel se lève sur toi.2Certes, les ténèbres recouvrent la terre et l'obscurité profonde enveloppe les peuples, mais sur toi l'Eternel se lèvera, sur toi sa gloire apparaîtra.3Des nations marcheront à ta lumière, et des rois à la clarté de ton aurore.4Lève tes yeux et regarde autour de toi: ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi; tes fils arrivent de loin et tes filles sont portées dans les bras.5En le voyant, tu rayonneras de joie, ton cœur bondira et se dilatera, car les richesses de la mer se tourneront vers toi, les ressources des nations viendront chez toi.6Tu seras couverte d'une foule de chameaux, de tout jeunes dromadaires venus de Madian et d'Epha. Ils viendront tous de Séba, porteurs d'or et d'encens, et annonceront les louanges de l'Eternel.7Les troupeaux de Kédar seront tous réunis chez toi, les béliers de Nebajoth serviront à ton culte: ils seront offerts en holocauste sur mon autel et je les accepterai, et j'illuminerai le temple de ma splendeur.8Qui sont ces hommes qui volent comme un nuage, comme des colombes vers leurs pigeonniers?9C'est que les îles placent leur attente en moi et les bateaux long-courriers sont en tête pour ramener tes enfants de loin. Ils apportent leur argent et leur or en l'honneur de l'Eternel, ton Dieu, en l'honneur du Saint d'Israël, parce qu'il t'a accordé la splendeur.10Des étrangers reconstruiront tes murailles et leurs rois te serviront, car dans mon irritation je t'avais frappée, mais dans ma grâce j'ai compassion de toi.11Tes portes seront constamment ouvertes, elles ne seront fermées ni le jour ni la nuit pour laisser entrer chez toi les ressources des nations, ainsi que leurs rois en cortège.12En effet, la nation et le royaume qui ne te seront pas asservis disparaîtront, ces nations-là seront totalement ruinées.13Ce qui fait la gloire du Liban viendra chez toi – le cyprès, l'orme et le buis tous ensemble – pour donner de la splendeur à l'emplacement de mon sanctuaire, et j'honorerai l'endroit où je me tiens.14Les fils de tes oppresseurs viendront s'incliner devant toi et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds. Ils t'appelleront «ville de l'Eternel», «Sion du Saint d'Israël».15Toi qui étais abandonnée et détestée, toi que personne ne traversait plus, je ferai de toi un ornement éternel, un sujet de joie de génération en génération.16Tu te nourriras du lait des nations, tu te rassasieras des richesses des rois, et tu sauras que c'est moi qui suis l'Eternel, ton sauveur, celui qui te rachète, le Dieu puissant de Jacob.17Au lieu du bronze je ferai venir de l'or, au lieu du fer je ferai venir de l'argent, au lieu du bois, du bronze, et au lieu des pierres, du fer. Je désignerai la paix pour te surveiller et la justice pour dominer sur toi.18Il ne sera plus jamais question de violence dans ton pays, ni de destruction et de malheur sur ton territoire. Tu appelleras tes murailles «salut» et tes portes «louange».19Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, ni la lune qui t'éclairera de sa lueur [pendant la nuit], mais c'est l'Eternel qui sera ta lumière éternelle, c'est ton Dieu qui fera ta splendeur.20Ton soleil ne se couchera plus et ta lune ne s'obscurcira plus, car l'Eternel sera ta lumière pour toujours et ta période de deuil sera terminée.21Ton peuple ne sera plus composé que de justes et ils hériteront pour toujours de la terre, eux le rejeton planté par moi, le produit de mes mains destiné à manifester ma splendeur.22Le plus petit se transformera en millier et le plus insignifiant en nation puissante. C'est moi, l'Eternel, qui ferai survenir cela très vite, au moment voulu.
Einheitsübersetzung 2016
Zion als Licht der Völker Reichtum und Frieden
1Steh auf, werde licht, denn es kommt dein Licht / und die Herrlichkeit des HERRN geht strahlend auf über dir.*2Denn siehe, Finsternis bedeckt die Erde / und Dunkel die Völker,
doch über dir geht strahlend der HERR auf, / seine Herrlichkeit erscheint über dir.3Nationen wandern zu deinem Licht / und Könige zu deinem strahlenden Glanz.4Erhebe deine Augen ringsum und sieh: / Sie alle versammeln sich, kommen zu dir.
Deine Söhne kommen von fern, / deine Töchter werden auf der Hüfte sicher getragen.5Da wirst du schauen und strahlen, / dein Herz wird erbeben und sich weiten.
Denn die Fülle des Meeres wendet sich dir zu, / der Reichtum der Nationen kommt zu dir.6Eine Menge von Kamelen bedeckt dich, / Hengste aus Midian und Efa.
Aus Saba kommen sie alle, / Gold und Weihrauch bringen sie / und verkünden die Ruhmestaten des HERRN.7Alle Schafe von Kedar sammeln sich bei dir, / die Widder von Nebajot sind dir zu Diensten.
Sie steigen zum Wohlgefallen auf meinen Altar; / so verherrliche ich das Haus meiner Herrlichkeit.8Wer sind, die heranfliegen wie eine Wolke, / wie Tauben zu ihrem Schlag?9Denn auf mich warten die Inseln, / voran die Schiffe von Tarschisch,
um deine Söhne aus der Ferne zu bringen, / ihr Silber und ihr Gold mit ihnen,
zum Ruhm des HERRN, deines Gottes, / des Heiligen Israels, / denn er macht dich herrlich.10Fremde bauen deine Mauern, / ihre Könige sind dir zu Diensten.
Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, / aber in meinem Wohlwollen habe ich Erbarmen mit dir.11Deine Tore bleiben immer geöffnet, / sie werden bei Tag und bei Nacht nicht geschlossen,
damit man den Reichtum der Nationen zu dir bringen kann; / auch ihre Könige werden zu dir geleitet.12Denn die Nation und das Königreich, / die dir nicht dienen, gehen zugrunde / und die Nationen werden völlig vernichtet.13Die Pracht des Libanon kommt zu dir, / Zypressen, Ulmen und Wacholder allesamt,
um den Ort meines Heiligtums zu schmücken; / den Ort meiner Füße will ich verherrlichen.14Gebückt kommen die Söhne deiner Unterdrücker zu dir, / alle, die dich verachtet haben, werfen sich dir zu Füßen.
Man nennt dich Stadt des HERRN / und Zion des Heiligen Israels.15Dafür, dass du verlassen bist und verhasst / und niemand hindurchzieht,
mache ich dich zum ewigen Stolz, / zur Freude für alle Generationen.16Und du wirst die Milch der Nationen saugen / und an der Brust von Königen trinken.
Du wirst erkennen, / dass ich, der HERR, dein Retter bin / und dein Erlöser, der Starke Jakobs.17Statt Bronze bringe ich Gold, / statt Eisen bringe ich Silber, / statt Holz Bronze und statt Steine Eisen.
Ich setze den Frieden als Aufsicht über dich ein / und die Gerechtigkeit als deine Obrigkeit.18Man hört nichts mehr von Gewalttat in deinem Land, / von Scherben und Verderben in deinem Gebiet.
Deine Mauern nennst du Heil / und deine Tore Ruhm.19Nicht mehr die Sonne wird dein Licht sein, um am Tage zu leuchten, / noch wird dir der Mond als heller Schein leuchten,
sondern der HERR wird dir ein ewiges Licht sein / und dein Gott dein herrlicher Glanz.20Deine Sonne geht nicht mehr unter / und dein Mond nimmt nicht mehr ab;
denn der HERR ist dein ewiges Licht, / zu Ende sind die Tage deiner Trauer.21Dein Volk besteht nur aus Gerechten; / sie werden für immer das Land besitzen, / Spross meiner Pflanzung,
Werk meiner Hände / zum herrlichen Glanz.22Der Kleinste wird zu einer Tausendschaft, / der Geringste zu einer starken Nation.
Ich, der HERR, / zu seiner Zeit führe ich es schnell aus.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.