Hoheslied 6 | Segond 21 La Bible du Semeur

Hoheslied 6 | Segond 21
1 Les filles de Jérusalem Où est allé ton bien-aimé, toi la plus belle des femmes? De quel côté ton bien-aimé s'est-il dirigé? Nous le chercherons avec toi. La jeune femme 2 Mon bien-aimé est descendu à son jardin, au parterre d'aromates, pour prendre soin de son troupeau dans les jardins et pour cueillir des lis. 3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi. Il a conduit son troupeau parmi les lis. Le jeune homme 4 Tu es aussi belle que Thirtsa, mon amie, aussi charmante que Jérusalem, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards. 5 Détourne ton regard de moi, car il me trouble! Tes cheveux sont pareils à un troupeau de chèvres bondissant sur les montagnes de Galaad. 6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir: chacune a sa jumelle, aucune d'elles n'est seule. 7 Ta joue est comme une moitié de grenade derrière ton voile. 8 Il peut y avoir 60 reines, 80 concubines et des jeunes filles en quantité incalculable, 9 ma colombe, ma parfaite, est unique. Elle est unique pour sa mère, elle est la préférée de celle qui lui a donné le jour. Les filles la voient et la disent heureuse, les reines et les concubines aussi, et elles font son éloge. Les filles de Jérusalem 10 Qui est celle qui apparaît, pareille à l'aurore, aussi belle que la lune, aussi pure que le soleil, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards? Le jeune homme 11 Je suis descendu au jardin des noyers pour voir la verdure au fond du vallon, pour voir si la vigne pousse, si les grenadiers fleurissent. 12 J'ignore comment, mais mon désir m'a poussé vers les chars de mon noble peuple.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

La Bible du Semeur
1 « Où est allé ton bien-aimé, ô toi la plus belle des femmes? De quel côté s’est-il tourné, ╵ton bien-aimé? Nous t’aiderons à le chercher. »

Le chœur Le lien de l’amour

2 « Mon bien-aimé ╵est descendu dans son jardin, vers ses parterres d’aromates, afin de paître ╵dans les jardins et d’y cueillir des lis. 3 Moi, je suis à mon bien-aimé ╵et mon bien-aimé est à moi, il paît parmi les lis*. »

La plus belle de toutes

4 « Que tu es belle, ╵ô mon amie, ╵comme Tirtsa*. Tu es superbe ╵comme Jérusalem, et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière.* 5 Détourne de moi tes yeux, ╵car ils me troublent, ta chevelure ╵est comme un troupeau de chèvres dévalant le mont Galaad. 6 Tes dents ressemblent ╵à un troupeau de brebis qui reviendrait du lavoir. Chacune d’elles ╵a sa jumelle, aucune n’est solitaire. 7 Et tes tempes ressemblent ╵à des moitiés de grenades dessous ton voile. 8 Les reines sont soixante et quatre-vingts ╵les épouses de second rang, les jeunes filles sont sans nombre. 9 Mais elle, ma colombe, ╵ma parfaite est unique. Elle est unique pour sa mère, la préférée ╵de celle qui l’a enfantée. Les jeunes filles, ╵en la voyant, ╵la disent bienheureuse. Toutes les reines, ╵et les épouses ╵de second rang ╵font son éloge. » 10 « Qui donc est celle ╵qui apparaît ╵comme l’aurore et qui est belle ╵comme la lune, ╵brillante comme le soleil et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière*? »

Le chœur Poussée par le désir

11 « Je venais de descendre ╵au jardin des noyers pour regarder les pousses ╵dans le vallon et pour voir si la vigne ╵avait déjà fleuri, et si les grenadiers ╵étaient déjà en fleurs. 12 Je ne sais pas comment ╵je me suis retrouvée, ╵poussée par mon désir, au beau milieu des chars ╵des hommes de mon prince*. »