Psalm 132 | Синодальный перевод Schlachter 2000

Psalm 132 | Синодальный перевод
1 (131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его: 2 (131:2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова: 3 (131:3) "не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое; 4 (131:4) не дам сна очам моим и веждам моим – дремания, 5 (131:5) доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова". 6 (131:6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима. 7 (131:7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его. 8 (131:8) Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, – Ты и ковчег могущества Твоего. 9 (131:9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются. 10 (131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего. 11 (131:11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: "от плода чрева твоего посажу на престоле твоем. 12 (131:12) Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем". 13 (131:13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе. 14 (131:14) "Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. 15 (131:15) Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; 16 (131:16) священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. 17 (131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. 18 (131:18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Schlachter 2000
1 Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühsal, 2 dass er dem HERRN schwor und dem Mächtigen Jakobs gelobte: 3 »Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch mein Ruhelager besteigen, 4 ich will meinen Augen keinen Schlaf gönnen und meinen Augenlidern keinen Schlummer, 5 bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!« 6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata; wir haben sie gefunden im Gebiet von Jear! 7 Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten bei dem Schemel seiner Füße! 8 Mache dich auf, o HERR, zu deiner Ruhestätte, du und die Lade deiner Macht! 9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Getreuen sollen jubeln. 10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise das Angesicht deines Gesalbten nicht ab! 11 Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: »Einen von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen! 12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren und mein Zeugnis, das ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Thron sitzen!« 13 Denn der HERR hat Zion erwählt, hat sie zu seiner Wohnung begehrt: 14 »Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn ich habe sie begehrt. 15 Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot. 16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Getreuen sollen jubeln. 17 Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten. 18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!«