Sprüche 26 | Синодальный перевод
1Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.2Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.3Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.4Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;5но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.6Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.7Неровно поднимаются ноги у хромого, – и притча в устах глупцов.8Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.9Что [колючий] терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.10Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.11Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.12Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.13Ленивец говорит: "лев на дороге! лев на площадях!"14Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.15Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.16Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.17Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.18Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,19так – человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: "я только пошутил".20Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.21Уголь – для жара и дрова – для огня, а человек сварливый – для разжжения ссоры.22Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.23Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.24Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.25Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.26Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.27Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.28Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.
Neue evangelistische Übersetzung
1Wie Schnee zum Sommer und Regen zur Ernte / passt Ehre zum Dummkopf.2Wie ein flatternder Spatz, eine Schwalbe im Flug, / so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein.3Eine Peitsche fürs Pferd, ein Zaum für den Esel / und ein Stock auf den Rücken des Toren.4Gib dem Dummkopf keine Antwort, die seiner Dummheit entspricht, / sonst wirst du ihm gleich.5Gib dem Dummkopf eine Antwort, die seine Dummheit verdient, / sonst hält er sich für klug.6Wer Botschaft durch einen Dummkopf schickt, / hackt sich selbst die Füße ab und nimmt Unrecht in Kauf.7Schlaff hängen die Beine am Lahmen herab, / so ein Weisheitsspruch aus einem dummen Mund.8Wer einem Dummen Ehre erweist, / verschnürt einen Stein in der Schleuder.9Wie ein Dornzweig in der Hand des Betrunkenen / ist ein Weisheitsspruch im Mund eines Dummen.10Wie ein Bogenschütze, der auf jeden schießt, / ist einer, der Narren und Strolche einstellt.11Wie ein Hund zu seinem Erbrochenen umkehrt, / ist ein Narr, der seinen Unsinn wiederholt.*12Kennst du einen, der sich selbst für weise hält? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.13Der Faule sagt: „Draußen läuft ein Löwe herum, / ein Junglöwe mitten auf dem Platz.“14Die Tür dreht sich in der Angel / und der Faule im Bett.15Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / ist ihm die Mühe zu groß: Er bringt sie nicht zurück in den Mund.16Ein Faulpelz hält sich für klüger / als sieben Sachverständige.17Wer sich in Streit mischt, der ihn nichts angeht, / der packt einen streunenden Hund bei den Ohren.18Wie ein Irrer, der mit Brandpfeilen schießt / und mit tödlichen Waffen hantiert,19ist ein Mann, der seinen Nächsten betrügt / und dann sagt: „Es war nur ein Scherz.“20Wo kein Holz mehr ist, geht das Feuer aus; / ist der Verleumder fort, legt sich der Streit.21Wie Kohlen die Glut und wie Holz das Feuer, / so schürt ein zänkischer Mann den Streit.22Die Worte des Verleumders werden gierig geschluckt / und dringen sehr tief ein.23Wie Silberglasur auf Tongeschirr / sind glatte Zungen und ein böses Herz.24Ein gehässiger Mensch verstellt seine Worte, / doch im Inneren ist er falsch.25Trau seinen schönen Worten nicht, / denn sieben Teufeleien hat er im Sinn.26Mag Hass sich hinter Verstellung verbergen, / in der Gemeinschaft wird die Bosheit offenbar.27Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. / Wer einen Stein auf andere wälzt, auf den rollt er zurück.28Eine falsche Zunge hasst ihre Opfer, / und ein schmeichelnder Mund bringt einen zu Fall.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.