Psalm 75 | Синодальный перевод
1(74:1) Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.2(74:2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.3(74:3) "Когда изберу время, Я произведу суд по правде.4(74:4) Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее".5(74:5) Говорю безумствующим: "не безумствуйте", и нечестивым: "не поднимайте рога,6(74:6) не поднимайте высоко рога вашего, [не] говорите жестоковыйно",7(74:7) ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,8(74:8) но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;9(74:9) ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.10(74:10) А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,11(74:11) все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
Neue evangelistische Übersetzung
Gott, der gerechte Richter
1Dem Chorleiter. Nach der Melodie: „Zerstöre nicht!“ Ein Psalmlied von Asaf.2Wir danken dir, Gott, und loben dich sehr! / Deine Wunder verkünden, dass dein Name nahe ist.3„Zur Zeit, die ich selber bestimme, / halte ich ein gerechtes Gericht.4Mag auch die Erde wanken mit ihren Bewohnern, / ich gebe ihren Grundpfeilern Halt.“ ♪5Ich sagte zu den Großmäulern: „Haltet den Mund!“, / den Gottlosen: „Brüstet euch nicht mit eurer Macht!6Pocht nicht so auf eure Gewalt! / Hört auf, so vermessen zu reden!7Denn nicht der Osten, nicht der Westen, / auch nicht die Wüste hat euch in die Stellung gebracht.8Nein, Gott selbst ist der Richter, / der den einen erniedrigt und den anderen erhöht.“9Jahwe hält einen Becher in der Hand, / gefüllt mit scharfem, gärendem Wein. / Und von dem schenkt er den Gottlosen ein. / Sie müssen ihn schlürfen und trinken bis zum letzten bitteren Rest.10Ich aber will das immer verkünden. / Dem Gott Jakobs lobsinge ich gern.11„Ja, die Hörner der Gottlosen schlage ich ab, / und die Kräfte der Gerechten werden gestärkt!“
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.