Psalm 47 | Синодальный перевод Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 47 | Синодальный перевод
1 (46:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. 2 (46:2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости; 3 (46:3) ибо Господь Всевышний страшен, – великий Царь над всею землею; 4 (46:4) покорил нам народы и племена под ноги наши; 5 (46:5) избрал нам наследие наше, красу Иакова, которого возлюбил. 6 (46:6) Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном. 7 (46:7) Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему, пойте, 8 (46:8) ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно. 9 (46:9) Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем; 10 (46:10) Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии; Он превознесен [над ними].

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Neue evangelistische Übersetzung

Der höchste Herr

1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs. 2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Lobt Gott und lasst euren Jubel laut hören! 3 Denn Jahwe, der Höchste, ist aller Ehren wert, / ein großer König über die ganze Welt. 4 Er hat uns Völker unterstellt, / uns ganze Nationen zu Füßen gelegt. 5 Er hat für uns das Erbland ausgewählt, / den Stolz der Nachkommen Jakobs, die er liebt. ♪ 6 Im Jauchzen stieg Gott hinauf, / im Schall des Schofar-Horns, Jahwe. 7 Singt, lobsingt zu Gottes Ehre, / singt, lobsingt unserem König! 8 Denn Gott ist König der ganzen Erde, / singt ihm euer schönstes Lied!* 9 Gott ist König über die Völker; / Gott sitzt auf seinem heiligen Thron. 10 Die Großen der Völker kommen herbei / als Volk des Gottes Abrahams, / denn Gott gehören die Schilde* der Erde. / Er allein ist über alle erhöht.