Jeremia 12 | Синодальный перевод New International Reader’s Version

Jeremia 12 | Синодальный перевод
1 Праведен будешь Ты, Господи, если я стану судиться с Тобою; и однако же буду говорить с Тобою о правосудии: почему путь нечестивых благоуспешен, и все вероломные благоденствуют? 2 Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далек от сердца их. 3 А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце мое, каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения. 4 Долго ли будет сетовать земля, и трава на всех полях – сохнуть? скот и птицы гибнут за нечестие жителей ее, ибо они говорят: "Он не увидит, что с нами будет". 5 Если ты с пешими бежал, и они утомили тебя, как же тебе состязаться с конями? и если в стране мирной ты был безопасен, то что будешь делать в наводнение Иордана? 6 Ибо и братья твои и дом отца твоего, и они вероломно поступают с тобою, и они кричат вслед тебя громким голосом. Не верь им, когда они говорят тебе и доброе. 7 Я оставил дом Мой; покинул удел Мой; самое любезное для души Моей отдал в руки врагов его. 8 Удел Мой сделался для Меня как лев в лесу; возвысил на Меня голос свой: за то Я возненавидел его. 9 Удел Мой стал у Меня, как разноцветная птица, на которую со всех сторон напали другие хищные птицы. Идите, собирайтесь, все полевые звери: идите пожирать его. 10 Множество пастухов испортили Мой виноградник, истоптали ногами участок Мой; любимый участок Мой сделали пустою степью; 11 сделали его пустынею, и в запустении он плачет предо Мною; вся земля опустошена, потому что ни один человек не прилагает этого к сердцу. 12 На все горы в пустыне пришли опустошители; ибо меч Господа пожирает [все] от одного края земли до другого: нет мира ни для какой плоти. 13 Они сеяли пшеницу, а пожали терны; измучились, и не получили никакой пользы; постыдитесь же таких прибытков ваших по причине пламенного гнева Господа. 14 Так говорит Господь обо всех злых Моих соседях, нападающих на удел, который Я дал в наследие народу Моему, Израилю: вот, Я исторгну их из земли их, и дом Иудин исторгну из среды их. 15 Но после того, как Я исторгну их, снова возвращу и помилую их, и приведу каждого в удел его и каждого в землю его. 16 И если они научатся путям народа Моего, чтобы клясться именем Моим: "жив Господь!", как они научили народ Мой клясться Ваалом, то водворятся среди народа Моего. 17 Если же не послушаются, то Я искореню и совершенно истреблю такой народ, говорит Господь.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

New International Reader’s Version

Jeremiah complains to the Lord

1 LORD, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life? 2 You have planted them. Their roots are deep in the ground. They grow and produce fruit. They honour you by what they say. But their hearts are far away from you. 3 LORD, you know me and see me. You test my thoughts about you. Drag those people off like sheep to be killed! Set them apart for the day of their death! 4 How long will the land be thirsty for water? How long will the grass in every field be dry? The people who live in the land are evil. So the animals and birds have died. And that’s not all. The people are saying, ‘The LORD won’t see what happens to us.’

The Lord answers Jeremiah

5 The LORD says, ‘Suppose you have raced against people. And suppose they have worn you out. Then how would you be able to race against horses? Suppose you feel safe only in open country. Then how would you get along in the bushes near the River Jordan? 6 Even your relatives have turned against you. They are members of your own family. They have shouted loudly at you. They might say nice things about you. But do not trust them. 7 ‘I will turn my back on my people. I will desert my land. I love the people of Judah. In spite of that, I will hand them over to their enemies. 8 My land has become to me like a lion in the forest. It roars at me. So I hate it. 9 My own land has become like a spotted hawk. And other hawks surround it and attack it. Come, all you wild animals! Gather together! Come together to eat up my land. 10 Many shepherds will destroy my vineyard. They will walk all over it. They will turn my pleasant vineyard into a dry and empty land. 11 My vineyard will become a desert. It will be dry and empty in my sight. The whole land will be completely destroyed. And no one even cares. 12 Many will come to destroy it. They will gather on the bare hilltops in the desert. I will use them as my sword to destroy my people. They will kill them from one end of the land to the other. No one will be safe. 13 People will plant wheat. But all they will gather is thorns. They will wear themselves out. But they will not have anything to show for it. I am very angry with them. So they will be ashamed of the crop they gather.’ 14 Here is what the LORD says. ‘All my evil neighbours have taken over the land I gave my people Israel. So I will pull them up by their roots from the lands they live in. And I will pull up the roots of the people of Judah from among them. 15 But after I pull up those nations, I will give my tender love to them again. I will bring all of them back to their own lands. I will take all of them back to their own countries. 16 Suppose those nations learn to follow the practices of my people. And they make their promises in my name. When they promise, they say, “You can be sure that the LORD is alive.” They do this just as they once taught my people to make promises in Baal’s name. Then I will give them a place among my people. 17 But what if one of those nations does not listen? Then you can be sure of this. I will pull it up by the roots and destroy it,’ announces the LORD.