1.Mose 46 | Синодальный перевод
1И отправился Израиль со всем, что у него было, и пришел в Вирсавию, и принес жертвы Богу отца своего Исаака.2И сказал Бог Израилю в видении ночном: Иаков! Иаков! Он сказал: вот я.3[Бог] сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;4Я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза [твои].5Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его.6И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, – Иаков и весь род его с ним.7Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привел он с собою в Египет.8Вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет: Иаков и сыновья его. Первенец Иакова Рувим.9Сыны Рувима: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми.10Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул, сын Хананеянки.11Сыны Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.12Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул.13Сыны Иссахара: Фола и Фува, Иов и Шимрон.14Сыны Завулона: Серед и Елон, и Иахлеил.15Это сыны Лии, которых она родила Иакову в Месопотамии, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его – тридцать три.16Сыны Гада: Цифион и Хагги, Шуни и Эцбон, Ери и Ароди и Арели.17Сыны Асира: Имна и Ишва, и Ишви, и Бриа, и Серах, сестра их. Сыны Брии: Хевер и Малхиил.18Это сыны Зелфы, которую Лаван дал Лии, дочери своей; она родила их Иакову шестнадцать душ.19Сыны Рахили, жены Иакова: Иосиф и Вениамин.20И родились у Иосифа в земле Египетской Манассия и Ефрем, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.21Сыны Вениамина: Бела и Бехер и Ашбел; Гера и Нааман, Эхи и Рош, Муппим и Хуппим и Ард.22Это сыны Рахили, которые родились у Иакова, всего четырнадцать душ.23Сын Дана: Хушим.24Сыны Неффалима: Иахцеил и Гуни, и Иецер, и Шиллем.25Это сыны Валлы, которую дал Лаван дочери своей Рахили; она родила их Иакову всего семь душ.26Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, которые произошли из чресл его, кроме жен сынов Иаковлевых, всего шестьдесят шесть душ.27Сынов Иосифа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Иаковлева, перешедших в Египет, семьдесят.28Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы он указал [путь] в Гесем. И пришли в землю Гесем.29Иосиф запряг колесницу свою и выехал навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем, и, увидев его, пал на шею его, и долго плакал на шее его.30И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив.31И сказал Иосиф братьям своим и дому отца своего: я пойду, извещу фараона и скажу ему: братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне;32эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они.33Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше?34то вы скажите: [мы], рабы твои, скотоводами были от юности нашей доныне, и мы и отцы наши, чтобы вас поселили в земле Гесем. Ибо мерзость для Египтян всякий пастух овец.
New International Reader’s Version
Jacob goes down to Egypt
1So Israel started out with everything that belonged to him. When he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.2God spoke to Israel in a vision at night. ‘Jacob! Jacob!’ he said. ‘Here I am,’ Jacob replied.3‘I am God. I am the God of your father,’ he said. ‘Do not be afraid to go down to Egypt. There I will make you into a great nation.4I will go down to Egypt with you. I will surely bring you back again. And when you die, Joseph will close your eyes with his own hand.’5Then Jacob left Beersheba. Israel’s sons put their father Jacob and their families in the carts that Pharaoh had sent to carry him.6So Jacob and his whole family went to Egypt. They took their livestock with them. And they took everything they had acquired in Canaan.7Jacob brought his sons and grandsons with him to Egypt. He also brought his daughters and granddaughters. He brought his whole family with him.8Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s eldest son.9The sons of Reuben were Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.10The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul. Shaul was the son of a woman from Canaan.11The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.12The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez and Zerah. But Er and Onan had died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.13The sons of Issachar were Tola, Puah, Jashub and Shimron.14The sons of Zebulun were Sered, Elon and Jahleel.15These were the sons and grandsons born to Jacob and Leah in Paddan Aram. Leah also had a daughter by Jacob. Her name was Dinah. The total number of people in the family line of Jacob and Leah was 33.16The sons of Gad were Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.17The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah were Heber and Malkiel.18These were the children and grandchildren born to Jacob and Zilpah. Laban had given Zilpah to his daughter Leah. The total number of people in the family line of Jacob and Zilpah was 16.19The sons of Jacob’s wife Rachel were Joseph and Benjamin.20In Egypt, Asenath had Manasseh and Ephraim by Joseph. Asenath was the daughter of Potiphera. Potiphera was the priest of On.21The sons of Benjamin were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.22These were the sons and grandsons born to Jacob and Rachel. The total number of people in the family line of Jacob and Rachel was 14.23The son of Dan was Hushim.24The sons of Naphtali were Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.25These were the sons and grandsons born to Jacob and Bilhah. Laban had given Bilhah to his daughter Rachel. The total number of people in the family line of Jacob and Bilhah was seven.26The total number of people who went to Egypt with Jacob was 66. That number includes only his own children and grandchildren. It doesn’t include his sons’ wives or his grandsons’ wives.27The total number of the members of Jacob’s family who went to Egypt was 70. That includes the two sons who had been born to Joseph in Egypt.28Jacob sent Judah ahead of him to Joseph. He sent him to get directions to Goshen. And so they arrived in the area of Goshen.29Then Joseph had his servants get his chariot ready. He went to Goshen to meet his father Israel. As soon as he came to his father, Joseph threw his arms around him. Then Joseph wept for a long time.30Israel said to Joseph, ‘I have seen for myself that you are still alive. Now I’m ready to die.’31Then Joseph spoke to his brothers and to the rest of his father’s family. He said, ‘I will go up and speak to Pharaoh. I’ll say to him, “My brothers and the rest of my father’s family have come to me. They were living in the land of Canaan.32The men are shepherds. They take care of livestock. They’ve brought along their flocks and herds and everything they own.”33Pharaoh will send for you. He’ll ask, “What do you do for a living?”34You should answer, “We’ve taken care of livestock from the time we were boys. We’ve done just as our fathers did.” It’s the practice of the people of Egypt not to mix with shepherds. So Pharaoh will let you settle in the area of Goshen.’
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.