Psalm 88 | Синодальный перевод Lutherbibel 2017

Psalm 88 | Синодальный перевод
1 (87:1) Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. 2 (87:2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою: 3 (87:3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему, 4 (87:4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. 5 (87:5) Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы, 6 (87:6) между мертвыми брошенный, – как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты. 7 (87:7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну. 8 (87:8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня]. 9 (87:9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти. 10 (87:10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои. 11 (87:11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя? 12 (87:12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя – в месте тления? 13 (87:13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения – правду Твою? 14 (87:14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя. 15 (87:15) Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня? 16 (87:16) Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю. 17 (87:17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня, 18 (87:18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе. 19 (87:19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Lutherbibel 2017

Gebet in Verlassenheit und Todesnähe

1 Ein Psalmlied der Korachiter, vorzusingen, zum Reigentanz im Wechsel, eine Unterweisung Hemans, des Esrachiters. 2 HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir. 3 Lass mein Gebet vor dich kommen, neige deine Ohren zu meinem Schreien. 4 Denn meine Seele ist übervoll an Leiden, und mein Leben ist nahe dem Totenreich. 5 Ich bin denen gleich geachtet, die in die Grube fahren, ich bin wie ein Mann, der keine Kraft mehr hat. 6 Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand geschieden sind. 7 Du hast mich hinunter in die Grube gelegt, in die Finsternis und in die Tiefe. 8 Dein Grimm drückt mich nieder, du bedrängst mich mit allen deinen Fluten. Sela. 9 Meine Freunde hast du mir entfremdet, du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht heraus, 10 mein Auge vergeht vor Elend. HERR, ich rufe zu dir täglich; ich breite meine Hände aus zu dir. 11 Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? Sela. 12 Wird man im Grabe erzählen deine Güte und deine Treue bei den Toten? 13 Werden denn deine Wunder in der Finsternis erkannt oder deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens? 14 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich: 15 Warum verstößt du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir? 16 Ich bin elend und dem Tode nahe von Jugend auf; ich erleide deine Schrecken, dass ich fast verzage. 17 Dein Grimm geht über mich, deine Schrecken vernichten mich. 18 Sie umgeben mich täglich wie Fluten und umringen mich allzumal. 19 Meine Freunde und Nächsten hast du mir entfremdet, und mein Vertrauter ist die Finsternis.