Psalm 126 | Синодальный перевод
1(125:1) Песнь восхождения. Когда возвращал Господь плен Сиона, мы были как бы видящие во сне:2(125:2) тогда уста наши были полны веселья, и язык наш – пения; тогда между народами говорили: "великое сотворил Господь над ними!"3(125:3) Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.4(125:4) Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.5(125:5) Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.6(125:6) С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.
Český ekumenický překlad
KDYŽ HOSPODIN ÚDĚL SIJÓNU ZMĚNIL
1 Poutní píseň. Když Hospodin úděl Sijónu změnil, bylo nám jak ve snu. 2 Tehdy naše ústa naplnil smích a náš jazyk plesal. Tehdy se říkalo mezi pronárody: „Hospodin s nimi učinil velké věci.“ 3 Hospodin s námi učinil velké věci, radovali jsme se. 4 Hospodine, změň náš úděl, jako měníš potoky na jihu země! 5 Ti, kdo v slzách sejí, s plesáním budou sklízet. 6 S pláčem nyní chodí, kdo rozsévá, s plesáním však přijde, až ponese snopy.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.