1Verrà presto a trovarvi Febe, una cara credente della città di Cencrea, che lavora nella chiesa di quella città.2Accoglietela come vostra sorella nel Signore, come è bene fare fra credenti. Siatele dʼaiuto in ogni modo possibile, perché Febe ha aiutato molti che avevano bisogno, me incluso.3Salutatemi Priscilla ed Aquila, che mi hanno aiutato nellʼopera di Gesù Cristo.4Quei cari credenti hanno perfino rischiato la loro vita per salvare la mia, e non sono lʼunico ad essere loro riconoscente, ma anche tutte le chiese di origine pagana.5Salutate pure tutti quelli che si riuniscono in casa loro per adorare il Signore. Un saluto anche per il mio caro Epèneto, che fu il primo di tutta lʼAsia ad accettare Cristo.6Ricordatemi a Maria, che ha lavorato tanto per aiutarvi.7Poi ci sono Andronìco e Giunia, miei parenti, che sono stati in prigione con me. Sono tenuti in grande considerazione dagli apostoli e sono diventati cristiani prima di me. Vi prego di salutarmeli.8Un saluto ad Ampliato, che amo come un figlio di Dio,9ad Urbano, nostro collaboratore e al mio caro Stachi.10Vi prego di salutare anche Apelle, che è stato messo alla prova per la sua fede in Cristo. I miei migliori saluti a quelli della casa di Aristòbulo.11Ricordatemi al mio parente, Erodione, ed anche a quelli della casa di Narciso, che credono nel Signore.12Un saluto a Trifèna e Trifòsa, che tanto lavorano per il Signore, e alla cara Pèrside, anchʼella sempre al lavoro per lui.13Salutatemi Rufo, scelto dal Signore per appartenergli, e la sua cara mamma, che è una madre anche per me.14I miei saluti ad Asìncrito, Flegònte, Erme, Pàtroba, Erma, e agli altri fratelli, che sono con loro.15Tutto il mio affetto a Filòlogo, a Giulia, Nereo, e a sua sorella; a Olimpia e a tutti i cristiani, che sono con loro.16Salutatevi tra di voi con un bacio fraterno; tutte le chiese di qui vi mandano i loro saluti.17Ho unʼaltra cosa da dirvi, prima di terminare questa lettera. State alla larga da quelli che provocano divisioni e scandali, e insegnano di Cristo cose che sono contrarie a ciò che vi è stato insegnato.18Questi«maestri» non lavorano per il nostro Signore Gesù Cristo, ma soltanto per riempirsi la pancia. Hanno la parola facile e riescono spesso a mettere nel sacco la gente semplice.19È vero che tutti sanno che voi siete leali e fedeli, e questo mi rende davvero felice; ma voglio che abbiate sempre le idee chiare su ciò che è bene, e che abbiate le mani pulite da ogni male.20Ben presto il Dio della pace schiaccerà Satana sotto i vostri piedi. Le benedizioni del nostro Signore Gesù Cristo siano con voi.21Vi saluta Timòteo, mio collaboratore, e vi salutano Lucio, Giasone, e Sosìpatro, miei parenti.22E anchʼio, Terzio, che ho scritto questa lettera per Paolo, vi mando i miei saluti, come vostro fratello in Cristo.23Vi saluta anche Gaio, che ci ospita in casa sua con tutta la chiesa. Vi salutano Eràsto, il tesoriere della città, e Quarto, fratello nella fede.24Arrivederci, dunque. Che la grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia con tutti voi.25Vi raccomando a Dio, che può rendervi forti ed equilibrati nella fede, proprio come dice il Vangelo e come io stesso vi ho detto. Questo è il piano di Dio per la salvezza di voi non ebrei, piano tenuto segreto per secoli e secoli. Ma ora, come i profeti predissero e Dio comanda, questo messaggio è stato predicato ovunque, affinché uomini e donne di tutto il mondo possano avere fede in Cristo ed ubbidirgli. A Dio, il solo saggio, sia gloria in eterno, per mezzo di nostro Signore Gesù Cristo. Amen. Paolo.
English Standard Version
Personal Greetings
1I commend to you our sister Phoebe, a servant* of the church at Cenchreae,2that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.3Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,4who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.5Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert* to Christ in Asia.6Greet Mary, who has worked hard for you.7Greet Andronicus and Junia,* my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles,* and they were in Christ before me.8Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.9Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.10Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.11Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.12Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.13Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers* who are with them.15Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.16Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
Final Instructions and Greetings
17I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.18For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites,* and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.19For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.20The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.21Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.22I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.23Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.*
Doxology
25Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages26but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith—27to the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ! Amen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.