کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر | Новый Русский Перевод | Psalm 56

Psalm 56 | کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

دعا برای رستگاری از دشمن

1 ای خدا، بر من رحم فرما، زيرا مورد هجوم دشمنان قرار گرفتهام و مخالفانم هر روز عرصه را بر من تنگتر میكنند. 2 تمام روز دشمنانم بر من يورش میآورند. مخالفانم كه با من میجنگند بسيارند. 3 هنگامی كه بترسم، ای خداوند، بر تو توكل خواهم كرد. 4 وعدههای خداوند را میستايم و بر او توكل دارم، پس نخواهم ترسيد، انسان فانی به من چه میتواند كرد؟ 5 دشمنانم تمام روز در فكر آزار من هستند و يک دم مرا راحت نمیگذارند. 6 آنها با هم جمع شده در كمين مینشينند و تمام حركات مرا زير نظر گرفته، قصد جانم را میكنند. 7 به هيچ وجه مگذار آنها جان به در برند. با خشم خود آنها را سرنگون كن. 8 تو از پريشانی من آگاهی؛ حساب اشكهايم را داری و آن را در دفترت ثبت كردهای. 9 روزی كه تو را به كمک بخوانم، دشمنانم شكست خورده، خواهند گريخت. يقين دارم كه خداوند پشتيبان من است. 10 وعدههای خداوند را میستايم و بر او توكل دارم، پس نخواهم ترسيد. انسان به من چه میتواند كرد؟ 12 ای خدا، نذرهای خود را ادا خواهم كرد و قربانیهای تشكر را به درگاه تو تقديم خواهم نمود، 13 زيرا تو مرا از پرتگاه مرگ رهانيدی و نگذاشتی پايم بلغزد و نابود شوم تا بتوانم اكنون در نور حياتی كه در حضور توست راه روم.

Persian Contemporary Bible TM Copyright © 1995, 2005, 2018 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Новый Русский Перевод

(Пс. 107:2-6)

1 Дирижеру хора. На мотив«Не погуби». Мольба Давида. Когда он убежал от Саула в пещеру*. 2 Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда. 3 Я взываю к Богу Всевышнему, к Богу, вершащему замысел Свой обо мне. 4 Он пошлет с небес и спасет меня, посрамит гонителя моего; Пауза пошлет Бог Свою милость и верность. 5 Львы меня окружили; я лежу средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи. 6 Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя! 7 Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моем они вырыли яму, но сами в нее упали. Пауза 8 Сердце мое твердо, Боже, сердце мое твердо; буду петь и играть. 9 Пробудись, моя душа!* Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю*. 10 Прославлю Тебя, Владыка, среди народов, воспою Тебя среди племен, 11 потому что милость Твоя превыше небес и верность Твоя достигает облаков. 12 Будь превознесен, Боже, выше небес, над всей землей да будет слава Твоя!