کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر | Hoffnung für alle | Psalm 3

Psalm 3 | کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

اطمينان به خداوند در مشكلات

(داوود اين مزمور را وقتی از دست پسرش ابشالوم گريخته بود، سراييد.)

1 ای خداوند، دشمنانم چقدر زياد شدهاند! بسياری بر ضد من برمیخيزند. 2 بسياری میگويند كه خدا به داد من نخواهد رسيد. 3 اما ای خداوند، تو سپر من هستی و از هر سو مرا محافظت مینمايی. تو مرا پيروز و سربلند میسازی و شهامت مرا به من باز میگردانی. 4 به سوی خداوند فرياد برمیآورم و او از كوه مقدس* خود مرا اجابت میكند. 5 با خيال آسوده به خواب میروم و از خواب بيدار میشوم، زيرا خداوند از من مراقبت مینمايد. 6 از هزاران دشمنی كه از هر سو مرا احاطه كردهاند، ترسی ندارم. 7 ای خداوند، برخيز! ای خدای من، مرا نجات ده! دشمنانم را مجازات كن و قدرت آنها را در هم شكن تا ديگر نتوانند به من آسيبی برسانند. 8 نجات از جانب خداوند میآيد و اوست كه به قوم خود بركت میدهد.

Persian Contemporary Bible TM Copyright © 1995, 2005, 2018 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Hoffnung für alle

Gejagt – und doch geborgen!

1 Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste. 2 O HERR, ich werde von vielen Feinden bedrängt! Sie haben sich gegen mich verschworen 3 und spotten: »Der ist erledigt! Auch Gott wird ihm nicht mehr helfen!«* 4 Aber du, HERR, nimmst mich in Schutz. Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf. 5 Laut schreie ich zum HERRN um Hilfe. Er hört mich auf seinem heiligen Berg und antwortet mir. 6 So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der HERR beschützt mich. 7 Ich fürchte mich nicht vor meinen Feinden, auch wenn sie mich zu Tausenden umzingeln. 8 Greif ein, HERR, und rette mich! Du bist doch mein Gott! Du wirst meinen Feinden ins Gesicht schlagen und diesen Gottlosen die Zähne ausbrechen. 9 Ja, HERR, von dir kommt Rettung und Hilfe. Lass dein Volk deinen Segen erfahren!