کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر | Hoffnung für alle | Psalm 127

Psalm 127 | کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

در ستايش نيكی خداوند

1 اگر خداوند خانه را بنا نكند، بناكنندگانش زحمت بيهوده میكشند؛ اگر خداوند شهر را نگهبانی نكند، نگهبانان بيهوده نگهبانی میكنند. 2 بيهوده است كه شما برای امرار معاش، اين همه زحمت میكشيد، صبح زود بر میخيزيد و شب دير میخوابيد؛ زيرا هنگامی كه عزيزان خداوند در خوابند، او برای ايشان تدارک میبيند. 3 فرزندان هدايايی هستند از جانب خداوند. آنها پاداشی هستند كه خداوند به انسان میدهد. 4 پسرانی كه برای مرد جوان متولد میشوند، همچون تيرهای تيزی هستند در دست او. 5 خوشا به حال كسی كه تركش خود را از چنين تيرهايی پر میكند! او در جدل با دشمنان هرگز مغلوب نخواهد شد.

Persian Contemporary Bible TM Copyright © 1995, 2005, 2018 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Hoffnung für alle

An Gottes Segen ist alles gelegen!

1 Ein Lied von Salomo für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wenn der HERR nicht das Haus baut, dann ist alle Mühe der Bauleute umsonst. Wenn der HERR nicht die Stadt bewacht, dann wachen die Wächter vergeblich. 2 Ihr steht frühmorgens auf und gönnt euch erst spät am Abend Ruhe, um das sauer verdiente Brot zu essen. Doch ohne Gottes Segen ist alles umsonst! Denen, die er liebt, gibt Gott alles Nötige im Schlaf!* 3 Auch Kinder sind ein Geschenk des HERRN; wer sie empfängt, wird damit reich belohnt. 4 Die Söhne, die man im jungen Alter bekommt, sind wie Pfeile in der Hand eines Kriegers. 5 Wer viele solcher Pfeile in seinem Köcher hat, der ist wirklich glücklich zu nennen! Seine Söhne werden ihm Recht verschaffen, wenn seine Feinde ihn vor Gericht anklagen.