1Lembra-te, SENHOR, de quando David estava tão aflito.2Quando te fez aquela solene promessa, a ti, o Poderoso SENHOR de Jacob, dizendo:3“De maneira nenhuma poderei vir para casa, descansar e dormir em paz.4Não fecharei os meus olhos para dormir; as minhas pálpebras não terão repouso.5Não, enquanto não construir uma casa onde o Poderoso SENHOR de Jacob seja adorado.”6A arca santa do Senhor já andou por Efrata e viemos encontrá-la no campo de Jaar.7Entremos agora no seu santo templo e adoremos diante dos seus pés!8Levanta-te, SENHOR, e entra no teu templo, lugar do teu repouso, juntamente com a arca, que é a expressão do teu poder.9Os sacerdotes hão de vestir-se de justiça e todo o teu povo cantará de alegria.10Por amor de David, que te serve, não deixes de responder ao teu ungido!11O SENHOR fez uma promessa a David e não falharia: “Estabelecerei um dos teus descendentes e ele se sentará no trono, depois de ti.12Se os teus descendentes se mantiverem fiéis à aliança que fiz com o povo de Israel, e fiéis aos mandamentos que virão a aprender, também ocuparão o trono de Israel, para sempre.”13Tu, SENHOR, escolheste Sião para ser o local da tua habitação:14“É aqui, o lugar do meu descanso para sempre; este é o meu desejo!15Tornarei esta cidade próspera; fartarei de pão os pobres que lá vivam.16Vestirei de salvação os sacerdotes e os fiéis exaltarão de júbilo.17O poder de David aumentará e prepararei uma lâmpada para o meu ungido.18Os seus inimigos ficarão cobertos de vergonha. David será um rei glorioso!”
Neue Genfer Übersetzung
Ein Gebet für Gottes Heiligtum und das Königshaus
1Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.* Denke an all die Mühe, HERR, die David auf sich genommen hat!2Er schwor dem HERRN, legte ein Gelübde ab vor dem starken Gott Jakobs*:3»So wahr ich lebe: Ich will mein Haus nicht betreten, auf mein Bett will ich mich nicht mehr legen,4ich will mir keinen Schlaf mehr gönnen und nicht einmal kurz die Augen schließen,5bis ich einen geeigneten Platz gefunden habe für das Haus des HERRN, eine würdige Wohnstätte für den starken Gott Jakobs!«*6Nie werden wir es vergessen: In Efrata hörten wir von der Bundeslade, und wir fanden sie im Gebiet von Jaar.*7So lasst uns nun in die Wohnung Gottes gehen und uns zu seinen Füßen* anbetend niederwerfen.8Mache dich auf, HERR, zu der Stätte, wo du ruhen kannst, du und die Bundeslade, ´das Sinnbild` deiner Majestät!9Deine Priester sollen mit Wort und Tat verkünden, was deinem Willen entspricht.* Alle, die dir treu sind, sollen in Jubel ausbrechen!10David, deinem Diener, zuliebe weise unseren König nicht ab, der von dir gesalbt wurde*!11Der HERR hat David einen Treueid* geschworen, von dem er niemals etwas zurücknehmen wird: »Einen deiner Söhne werde ich* ´als deinen Nachfolger` auf den Thron setzen.12Wenn deine Söhne sich an meinen Bund halten, an alles, was ich ´in meinem Wort` bezeugt habe und sie lehre, dann sollen auch ihre Nachkommen deine Thronfolger sein, und das für alle Zeiten.«13Der HERR hat sich den Berg Zion erwählt, sein Wunsch war es, dass dort seine Wohnstätte sein soll.14´Er hat gesagt`: »Dies ist mein Ruheplatz für alle Zeiten, hier will ich wohnen, denn nach diesem Ort der Ruhe habe ich Verlangen.15Die ganze Stadt Zion will ich mit Nahrung reich beschenken, und den Armen dort gebe ich genügend Brot.16Zions Priestern schenke ich Rettung, damit sie diese mit Wort und Tat verkünden.* Alle, die mir treu sind, sollen in Jubel ausbrechen!17Dort will ich die Herrschaft des Königshauses David stärken, für den von mir gesalbten König habe ich hier ein Licht entzündet, das nie verlöschen soll!*18Seine Feinde stürze ich in Schimpf und Schande, auf seinem Haupt aber soll die Krone erstrahlen*.«
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.