Salmo de David. Ao diretor do coro. Para instrumentos de cordas.
1Ouve-me quando eu te chamar, ó Deus, que defendes o meu direito. Sempre cuidas de mim, quando estou em aflição. Por isso, tem piedade de mim agora, e ouve a minha oração.2Homens, até quando cobrirão de vergonha a minha glória? Até quando continuarão a deixar-se iludir por aquilo que é vazio de sentido e correrão atrás do que é falsidade? (Pausa)3O SENHOR já separou para si os redimidos; ele responderá quando eu o chamar.4Não pequem, deixando que a ira vos domine. Meditem seriamente e em silêncio, na intimidade da vossa cama. (Pausa)5Ofereçam a Deus sacrifícios justos e confiem no SENHOR.6Há muitos que perguntam: Quem nos dará a felicidade? Mas tu, SENHOR, responde-lhes, fazendo brilhar sobre nós a luz do teu rosto.7Sim, a alegria que puseste no meu coração é muito maior do que a alegria dos que têm trigo e vinho em abundância, quando se deleitam diante de abundantes colheitas.8Eu me deitarei em paz e dormirei, porque só tu, SENHOR, me fazes viver em segurança.
Neue Genfer Übersetzung
Abendgebet in großer Bedrängnis
1Für den Dirigenten*. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm Davids.2Wenn ich zu dir rufe, mein Gott, so antworte mir, du bist der Gott, der für mein Recht eintritt*. Aus großer Bedrängnis hast du mir schon herausgeholfen und mir weiten Raum verschafft, sei mir auch jetzt gnädig und erhöre mein Gebet!3Ich frage euch, ihr Angesehenen* ´meines Volkes`: Wie lange zieht ihr noch meine Ehre in den Schmutz? Wie lange liebt ihr noch die Falschheit und verbreitet eure Lügen? //*4Begreift doch, dass sich der HERR für mich entschieden hat. Er selbst hat mich berufen als einen Mann, der ihm die Treue hält.* Der HERR wird mich erhören, wenn ich zu ihm bete.5Wenn ihr zornig seid, dann versündigt euch dabei nicht! Denkt nachts auf eurem Lager nochmals nach und schweigt!* //6Bringt Gott die Opfer dar, die er von euch möchte, setzt euer Vertrauen auf den HERRN!*7Viele Leute hört man klagen: »Was haben wir noch Gutes zu erwarten?« HERR, wende uns dein Angesicht freundlich zu und schenke wieder neue Hoffnung!*8Tiefe Freude hast du mir gegeben. Sie ist viel größer als die Freude derer, die Korn und Wein im Überfluss geerntet haben!9In Frieden kann ich mich nun hinlegen und schlafen. Denn du, HERR, gibst mir einen Ort, an dem ich unbehelligt und sicher wohnen kann.*
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.