Sprüche 21 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Sprüche 21 | Neue evangelistische Übersetzung
1 Wie ein Wasserlauf ist das Herz des Königs in Jahwes Hand; / er lenkt es, wohin er auch will. 2 Der Mensch hält alles, was er tut, für gut, / doch Jahwe prüft, was er im Herzen hat. 3 Gerechtigkeit und rechtes Tun sind Jahwe lieber als Opfer. 4 Stolze Augen und Überheblichkeit: das Licht der Gottlosen ist Sünde. 5 Überlegung und Fleiß bringen guten Gewinn, / doch Hast und Eile nichts als Verlust. 6 Durch Betrug erworbener Reichtum / ist wie ein Dunst, der verweht, eine tödliche Falle. 7 Gewalttat reißt die Gesetzlosen weg, / denn sie weigern sich, das Richtige zu tun. 8 Der Weg des Schuldigen windet sich dahin, / der Gerechte geht den geraden Weg. 9 Besser auf dem Flachdach zu wohnen / als mit einer zänkischen Frau zusammen im Haus. 10 Ein böser Mensch hat Böses im Sinn, / kein Mitgefühl für den Nächsten. 11 Bestraft man den Spötter, lernt ein Unerfahrener davon; / belehrt man den Weisen, lernt er selbst daraus. 12 Der gerechte Gott achtet auf das gottlose Haus / und stürzt die Gottlosen ins Unglück. 13 Wer sein Ohr vor dem Schrei des Schwachen verschließt, / bekommt auch keine Antwort, wenn er einmal ruft. 14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein verborgenes Geschenk die heftige Wut. 15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch der Verbrecher wird in Schrecken versetzt. 16 Ein Mensch, der vom Weg der Einsicht abirrt, / ruht bald in der Versammlung der Schatten. 17 Wer die Festfreude liebt, wird dem Mangel verfallen; / wer aufwendig lebt, wird niemals reich. 18 Der Ungerechte dient als Lösegeld für den Gerechten, / der Betrüger für den Ehrlichen. 19 Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau. 20 Wertvolle Schätze und duftendes Öl sind in der Wohnung des Weisen, / doch ein Dummer vergeudet sie schnell. 21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Recht und Ehre. 22 Ein Weiser erobert die Stadt der Starken / und stürzt das Bollwerk ihrer Sicherheit. 23 Wer den Mund hält, / hält sich Probleme vom Hals. 24 Der stolze Übermütige – man nennt ihn Spötter – spielt mit böser Überheblichkeit. 25 Den Faulen bringen seine Wünsche um, / denn seine Hände wollen nichts tun. 26 Es giert die Begierde den ganzen Tag, / doch der Gerechte gibt und kann großzügig sein. 27 Das Opfer des Gottlosen ist Jahwe ein Gräuel, / besonders wenn er es für Schandtaten bringt. 28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / doch wer zuhört, redet mit Erfolg. 29 Der Gottlose macht ein freches Gesicht, / der Gerechte hat einen sicheren Gang. 30 Keine Weisheit, keine Einsicht, / kein menschlicher Rat besteht vor Jahwe. 31 Das Pferd wird gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg ist die Sache Jahwes.
Noua Traducere Românească
1 Inima regelui este în mâna DOMNULUI; El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El. 2 Orice cale a omului este dreaptă în ochii lui, dar Cel Ce cântărește inimile este DOMNUL. 3 A face dreptate și judecată este mai plăcut DOMNULUI decât o jertfă. 4 Trufia ochilor și inima îngâmfată, candela* celor răi, acestea sunt păcate. 5 Planurile celui harnic duc la belșug, dar cel pripit ajunge sărac. 6 Obținerea comorilor printr‑o limbă mincinoasă este un abur trecător al celor ce caută moartea. 7 Violența celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept. 8 Calea omului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui curat este dreaptă. 9 Mai bine să locuiești într‑un colț pe acoperiș, decât într‑o casă alături de o soție cicălitoare. 10 Sufletul celui rău dorește răul; semenul lui nu găsește bunăvoință în ochii lui. 11 Când este pedepsit un batjocoritor, naivul devine înțelept; când se dă învățătură celui înțelept, el primește cunoștință. 12 Cel Drept* ia aminte la casa celui rău. El îi aruncă pe cei răi în nenorocire. 13 Celui ce‑și astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga. 14 Un dar oferit în secret potolește mânia și o mită dată pe ascuns liniștește cea mai aprigă mânie. 15 Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârșesc nelegiuirea este o groază. 16 Omul care se îndepărtează de calea înțelepciunii se va odihni în adunarea umbrelor. 17 Cine iubește distracția va ajunge sărac și cine iubește vinul și uleiurile nu se va îmbogăți. 18 Cel rău devine preț de răscumpărare pentru cel drept și cel trădător pentru cei integri. 19 Mai bine să locuiești în pustie, decât cu o soție cicălitoare și supărăcioasă. 20 Comori de preț și untdelemn sunt în casa celui înțelept, dar cel nesăbuit le risipește. 21 Cine urmărește dreptatea și bunătatea găsește viață, dreptate și glorie. 22 Înțeleptul cucerește cetatea celor viteji și doboară fortăreața în care aceștia se încred. 23 Cine își păzește gura și limba, își păzește sufletul de necazuri. 24 „Batjocoritor“ este numele celui îngâmfat și semeț, al celui ce acționează cu aroganța îngâmfării. 25 Dorința leneșului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze. 26 Toată ziua poftește mai mult, dar cel drept dă și nu ține pentru el. 27 Jertfa celor răi este o urâciune, cu atât mai mult când aceștia o aduc cu intenție rea! 28 Martorul minciunilor va pieri, dar un om care ascultă va vorbi pentru totdeauna. 29 Cel rău arată îndrăzneală pe fața lui, dar cel drept își pregătește căile.* 30 Nu există nici înțelepciune, nici pricepere și nici vreun plan care să reușească împotriva DOMNULUI. 31 Calul este pregătit pentru ziua luptei, dar victoria este a DOMNULUI.