Sprüche 21 | Neue evangelistische Übersetzung
1Wie ein Wasserlauf ist das Herz des Königs in Jahwes Hand; / er lenkt es, wohin er auch will.2Der Mensch hält alles, was er tut, für gut, / doch Jahwe prüft, was er im Herzen hat.3Gerechtigkeit und rechtes Tun sind Jahwe lieber als Opfer.4Stolze Augen und Überheblichkeit: das Licht der Gottlosen ist Sünde.5Überlegung und Fleiß bringen guten Gewinn, / doch Hast und Eile nichts als Verlust.6Durch Betrug erworbener Reichtum / ist wie ein Dunst, der verweht, eine tödliche Falle.7Gewalttat reißt die Gesetzlosen weg, / denn sie weigern sich, das Richtige zu tun.8Der Weg des Schuldigen windet sich dahin, / der Gerechte geht den geraden Weg.9Besser auf dem Flachdach zu wohnen / als mit einer zänkischen Frau zusammen im Haus.10Ein böser Mensch hat Böses im Sinn, / kein Mitgefühl für den Nächsten.11Bestraft man den Spötter, lernt ein Unerfahrener davon; / belehrt man den Weisen, lernt er selbst daraus.12Der gerechte Gott achtet auf das gottlose Haus / und stürzt die Gottlosen ins Unglück.13Wer sein Ohr vor dem Schrei des Schwachen verschließt, / bekommt auch keine Antwort, wenn er einmal ruft.14Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein verborgenes Geschenk die heftige Wut.15Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch der Verbrecher wird in Schrecken versetzt.16Ein Mensch, der vom Weg der Einsicht abirrt, / ruht bald in der Versammlung der Schatten.17Wer die Festfreude liebt, wird dem Mangel verfallen; / wer aufwendig lebt, wird niemals reich.18Der Ungerechte dient als Lösegeld für den Gerechten, / der Betrüger für den Ehrlichen.19Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau.20Wertvolle Schätze und duftendes Öl sind in der Wohnung des Weisen, / doch ein Dummer vergeudet sie schnell.21Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Recht und Ehre.22Ein Weiser erobert die Stadt der Starken / und stürzt das Bollwerk ihrer Sicherheit.23Wer den Mund hält, / hält sich Probleme vom Hals.24Der stolze Übermütige – man nennt ihn Spötter – spielt mit böser Überheblichkeit.25Den Faulen bringen seine Wünsche um, / denn seine Hände wollen nichts tun.26Es giert die Begierde den ganzen Tag, / doch der Gerechte gibt und kann großzügig sein.27Das Opfer des Gottlosen ist Jahwe ein Gräuel, / besonders wenn er es für Schandtaten bringt.28Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / doch wer zuhört, redet mit Erfolg.29Der Gottlose macht ein freches Gesicht, / der Gerechte hat einen sicheren Gang.30Keine Weisheit, keine Einsicht, / kein menschlicher Rat besteht vor Jahwe.31Das Pferd wird gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg ist die Sache Jahwes.
Noua Traducere Românească
1Inima regelui este în mâna DOMNULUI; El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.2Orice cale a omului este dreaptă în ochii lui, dar Cel Ce cântărește inimile este DOMNUL.3A face dreptate și judecată este mai plăcut DOMNULUI decât o jertfă.4Trufia ochilor și inima îngâmfată, candela* celor răi, acestea sunt păcate.5Planurile celui harnic duc la belșug, dar cel pripit ajunge sărac.6Obținerea comorilor printr‑o limbă mincinoasă este un abur trecător al celor ce caută moartea.7Violența celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.8Calea omului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui curat este dreaptă.9Mai bine să locuiești într‑un colț pe acoperiș, decât într‑o casă alături de o soție cicălitoare.10Sufletul celui rău dorește răul; semenul lui nu găsește bunăvoință în ochii lui.11Când este pedepsit un batjocoritor, naivul devine înțelept; când se dă învățătură celui înțelept, el primește cunoștință.12Cel Drept* ia aminte la casa celui rău. El îi aruncă pe cei răi în nenorocire.13Celui ce‑și astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.14Un dar oferit în secret potolește mânia și o mită dată pe ascuns liniștește cea mai aprigă mânie.15Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârșesc nelegiuirea este o groază.16Omul care se îndepărtează de calea înțelepciunii se va odihni în adunarea umbrelor.17Cine iubește distracția va ajunge sărac și cine iubește vinul și uleiurile nu se va îmbogăți.18Cel rău devine preț de răscumpărare pentru cel drept și cel trădător pentru cei integri.19Mai bine să locuiești în pustie, decât cu o soție cicălitoare și supărăcioasă.20Comori de preț și untdelemn sunt în casa celui înțelept, dar cel nesăbuit le risipește.21Cine urmărește dreptatea și bunătatea găsește viață, dreptate și glorie.22Înțeleptul cucerește cetatea celor viteji și doboară fortăreața în care aceștia se încred.23Cine își păzește gura și limba, își păzește sufletul de necazuri.24„Batjocoritor“ este numele celui îngâmfat și semeț, al celui ce acționează cu aroganța îngâmfării.25Dorința leneșului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.26Toată ziua poftește mai mult, dar cel drept dă și nu ține pentru el.27Jertfa celor răi este o urâciune, cu atât mai mult când aceștia o aduc cu intenție rea!28Martorul minciunilor va pieri, dar un om care ascultă va vorbi pentru totdeauna.29Cel rău arată îndrăzneală pe fața lui, dar cel drept își pregătește căile.*30Nu există nici înțelepciune, nici pricepere și nici vreun plan care să reușească împotriva DOMNULUI.31Calul este pregătit pentru ziua luptei, dar victoria este a DOMNULUI.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.