Psalm 4 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Psalm 4 | Neue evangelistische Übersetzung

Gottes Schutz in der Nacht

1 Dem Chorleiter. Für Saiteninstrumente. Ein Psalmlied von David. 2 Wenn ich rufe, antworte mir, / Gott meiner Gerechtigkeit! / Als sie mich bedrückten, schufst du mir Raum, / nun sei mir gnädig und hör mein Gebet! 3 Ihr Angesehenen, wie lange zieht ihr meine Ehre noch in den Schmutz? / Wie lange noch sucht ihr nach Lüge, liebt die Sinnlosigkeit? ♪ 4 Seht doch ein, dass Jahwe seinem Getreuen wunderbar hilft, / dass er mein Rufen zu ihm hört! 5 Regt euch auf, doch sündigt nicht dabei! / Denkt darüber nach auf eurem Bett und schweigt! ♪ 6 Bringt ehrliche Opfer / und vertraut auf Jahwe! 7 „Von wem können wir denn Gutes erwarten?“, fragen viele. / Jahwe, lass dein Gesicht doch wieder leuchten über uns! 8 Du würdest mein Herz mit Freude erfüllen, / wenn sie dann wieder reichlich Korn und Jungwein haben. 9 Ich lege mich in Frieden zum Schlafen hin, / denn du, Jahwe allein, hüllst mich in Sicherheit ein.
Noua Traducere Românească

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu coarde. Un psalm al lui David.

1 Răspunde‑mi când strig, Dumnezeul dreptății mele! Deși sunt în strâmtorare, Tu mă vei scoate la loc larg. Arată‑Ți bunăvoința față de mine, ascultă‑mi rugăciunea! 2 Fii ai oamenilor, până când slava* mea va fi de rușine? Până când veți iubi deșertăciunea și veți umbla după minciuni*? Selah 3 Să știți că DOMNUL l‑a pus deoparte pentru Sine pe cel credincios*; DOMNUL aude când strig către El. 4 Mâniați‑vă, dar nu păcătuiți! Spuneți aceasta când stați în pat și tăceți! Selah 5 Aduceți jertfele dreptății și încredeți‑vă în DOMNUL! 6 Mulți zic: „Cine ne va arăta ce este bine?“ DOAMNE, fă să răsară peste noi lumina feței Tale! 7 Mi‑ai dat mai multă bucurie în inimă decât au ei când li se înmulțește grâul și mustul. 8 Mă voi culca și voi adormi în pace, căci numai Tu, DOAMNE, mă faci să locuiesc în siguranță. Selah