Psalm 12 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Psalm 12 | Neue evangelistische Übersetzung

Jahwe greift ein

1 Dem Chorleiter. Mit Bassbegleitung. Ein Psalmlied von David. 2 Hilf, Jahwe! Der Fromme ist nicht mehr, / die Treuen unter den Menschen sind weg. 3 Einer belügt den anderen. / Mit ihren Worten schmeicheln sie / und spielen doch ein doppeltes Spiel. 4 Soll Jahwe sie doch alle vernichten, / diese Schmeichler und großmäuligen Schwätzer! 5 Sie, die behaupten: / „Durch unser Reden siegen wir, / unsere Worte sind unsere Stärke, / gegen uns kommt niemand an.“ 6 „Ja“, sagt Jahwe, „jetzt greife ich ein! / Denn die Armen erleiden Gewalt, die Schwachen seufzen nur noch. / Jetzt helfe ich denen, die man bedrängt.“ 7 Die Worte Jahwes sind rein wie Silber, / geschmolzen im Tiegel aus Ton, / siebenfach von Schlacke befreit. 8 Jahwe, du hältst immer, was du versprichst, / bewahrst den Schwachen vor dieser Brut, 9 auch wenn die Gottlosen überall sind / und sich die Bosheit unter den Menschen erhebt.
Noua Traducere Românească

Pentru dirijor. De cântat în șeminit. Un psalm al lui David.

1 Vino în ajutor, DOAMNE, căci se duc cei evlavioși* și pier cei credincioși dintre fiii omului!* 2 În zadar se lingușesc unul pe altul și vorbesc de la inimă la inimă. 3 Nimicească DOMNUL buzele lingușitoare și limba lăudăroasă, 4 pe cei care zic: „Cu limba noastră vom reuși; suntem stăpânii buzelor noastre! Cine poate stăpâni peste noi?“ 5 „Din cauza violenței față de cei săraci și a gemetelor celor nevoiași, chiar acum Mă voi ridica, zice DOMNUL, voi aduce siguranța după care tânjește.“ 6 Cuvintele DOMNULUI sunt cuvinte curate, argint purificat într‑un cuptor de pământ, rafinat de șapte ori. 7 Tu, DOAMNE, îi vei păzi; Tu îl vei apăra pe fiecare de generația aceasta, pentru totdeauna. 8 Cei răi mișună peste tot, când ticăloșia este înălțată printre fiii omului.