Sprüche 18 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Sprüche 18 | Neue evangelistische Übersetzung
1 Wer sich absondert, geht nur den eigenen Wünschen nach, / jede Einsicht wehrt er heftig ab. 2 Ein Dummkopf will die Sache nicht verstehen, / er deckt nur auf, was er im Herzen hat. 3 Mit Gottlosen kommt Verachtung / und mit der Schande die Schmach. 4 Die Worte eines Menschen können tiefe Wasser sein, / ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit. 5 Es ist nicht gut, Partei für den Schuldigen zu nehmen / und dem Gerechten sein Recht zu verweigern. 6 Die Reden eines Narren stiften Streit, / und sein Mund schreit, bis er Prügel bekommt. 7 Der Mund des Narren ist sein Untergang, / seine Lippen bringen ihn zu Fall. 8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; / man verschlingt sie mit großem Appetit. 9 Wer seine Arbeit nachlässig tut, / ist wie einer, der alles zerstört. 10 Wie ein fester Turm ist der Name Jahwes, / der Gerechte läuft zu ihm und ist in Sicherheit. 11 Sein Vermögen hält der Reiche für eine sichere Stadt, / in seiner Einbildung ist es ein verlässlicher Schutz. 12 Vor dem Sturz will mancher hoch hinaus, / doch der Ehre geht Demut voraus. 13 Wer Antwort gibt, bevor er zuhört, / ist dumm und macht sich lächerlich. 14 Der Mut eines Menschen überwindet die Krankheit, / doch wer hilft einem lebensmüden Geist? 15 Ein verständiger Mensch erweitert sein Wissen, / spitzt die Ohren und lernt stets dazu. 16 Geschenke öffnen viele Türen, / selbst zu den Großen bringen sie dich. 17 Wer als Erster aussagt, hat scheinbar Recht, / doch dann kommt sein Gegner und stellt es in Frage. 18 Das Los beendet den Streit, / schafft Abstand zwischen Mächtigen. 19 Ein getäuschter Bruder ist wie eine verschlossene Burg, / Zänkereien verschließen wie Riegel das Tor. 20 Von der Frucht des Mundes wird der Körper satt, / vom Erfolg der Lippen kann man leben. 21 Die Zunge hat Macht über Leben und Tod; / wer sie gut nutzt, genießt ihre Frucht. 22 Wer seine Frau gefunden hat, hat Gutes gefunden / und dazu das Gefallen Jahwes. 23 Der Arme muss bescheiden fragen, / der Reiche antwortet hart. 24 Viele Gefährten gefährden dich, / ein echter Freund ist treuer als ein Bruder.
Noua Traducere Românească
1 Cel ce s‑a separat își caută propria plăcere; el se dezlănțuie împotriva oricărei înțelepciuni. 2 Cel nesăbuit nu‑și găsește plăcerea în pricepere, ci doar în a face cunoscut ce este în inima lui. 3 Când vine cel rău, vine și disprețul, iar odată cu rușinea, vine și reproșul. 4 Cuvintele gurii unui om sunt ca niște ape adânci; izvorul înțelepciunii este ca un pârâu curgător. 5 Nu este bine să fii părtinitor cu cel rău, sau să nedreptățești pe cel drept la judecată. 6 Buzele nesăbuitului aduc ceartă și gura lui invită la lovituri. 7 Gura celui nesăbuit îi aduce ruina și buzele lui sunt o cursă pentru sufletul lui. 8 Cuvintele bârfitorului sunt ca niște prăjituri; ele alunecă până în odăile pântecului. 9 Cel ce este leneș în lucrul lui este frate cu cel ce distruge. 10 Numele DOMNULUI este un turn tare; cel drept fuge în el și este protejat la înălțime. 11 Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; el și‑o închipuie ca pe un zid înalt. 12 Înainte de pieire, inima omului se îngâmfă, dar smerenia merge înaintea gloriei. 13 Cine răspunde fără să fi ascultat face o prostie și își atrage rușinea. 14 Duhul omului îl sprijină în boală, dar cine poate ridica un duh zdrobit? 15 O inimă cu discernământ dobândește cunoștință, și urechea celor înțelepți caută cunoștință. 16 Un dar deschide uși celui ce îl oferă și‑l duce înaintea celor mari. 17 Primul care‑și apără cauza pare drept, însă doar până intră semenul său și‑l cercetează. 18 Sorțul pune capăt neînțelegerilor și decide între cei puternici. 19 Un frate nedreptățit este mai greu de câștigat decât o cetate întărită, și neînțelegerile sunt ca porțile închise ale unei cetăți. 20 Din rodul gurii lui, omul își satură pântecul; din venitul buzelor lui, se satură. 21 Moartea și viața sunt în puterea limbii, iar cei ce o iubesc îi vor mânca roadele. 22 Cel ce‑și găsește o soție găsește ce este bine* și primește astfel o favoare de la DOMNUL. 23 Săracul vorbește cu rugăminți, dar bogatul răspunde cu asprime. 24 Cine are mulți prieteni poate ajunge la ruină, dar există un amic care ține la tine mai mult decât un frate.