Sprüche 16 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Sprüche 16 | Neue evangelistische Übersetzung
1 Der Mensch stellt seine Überlegungen an, / doch was er dann sagt, kommt von Jahwe. 2 Der Mensch hält alles, was er tut, für recht, / doch Jahwe prüft schon das, was er denkt. 3 Vertraue Jahwe deine Vorhaben an, / dann werden deine Pläne gelingen. 4 Alle führt Jahwe zu seiner Antwort, / so auch die Gottlosen zu ihrem Unheils-Tag. 5 Stolze Menschen verabscheut Jahwe. / Die Hand darauf! Sie entgehen ihrer Strafe nicht. 6 Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt, / durch Ehrfurcht vor Jahwe bleibt man dem Bösen fern. 7 Wenn das Tun eines Menschen Jahwe gefällt, / macht er auch dessen Feinde zum Frieden bereit. 8 Besser wenig mit Gerechtigkeit / als großes Einkommen durch Unrecht. 9 Das Herz des Menschen plant seinen Weg, / aber Jahwe lenkt seinen Schritt. 10 Ein Gottesurteil ist auf den Lippen des Königs, / beim Rechtsspruch verfehlt er sich nicht. 11 Es ist Jahwes Wille, dass die Waage einwandfrei ist, / sein Werk sind auch die Gewichte im Beutel. 12 Gottloses Tun verabscheut der König, / denn sein Thron steht nur durch Gerechtigkeit fest. 13 Wahrhaftige Worte gefallen dem König; / er liebt es, wenn jemand ehrlich ist. 14 Der Zorn des Königs ist ein Bote des Todes, / doch ein weiser Mann wendet ihn ab. 15 Das strahlende Gesicht des Königs bedeutet Leben; / seine Gunst ist wie eine Wolke, die im Frühjahr Regen bringt. 16 Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, / Verstand zu bekommen ist mehr als alles Silber wert. 17 Die Straße der Ehrlichen heißt: Meide das Böse! / Wer das beachtet, bewahrt sein Leben. 18 Hochmut kommt vor dem Fall / und Stolz vor dem Sturz. 19 Besser bescheiden bei Armen zu sein, / als mit Überheblichen den Gewinn zu teilen. 20 Wer auf das Wort achtet, findet das Gute. / Wie glücklich ist der, der Jahwe vertraut! 21 Wer im Herzen weise ist, wird verständig genannt, / und Anmut in der Sprache fördert die Überzeugungskraft. 22 Der Verstand ist eine Lebensquelle für den, der ihn hat; / Dumme werden durch ihre Dummheit bestraft. 23 Ein Weiser redet mit Verstand, / das ist seinem Lehren förderlich. 24 Freundliche Worte sind wie Honig, / süß für die Seele und für den Körper gesund. 25 Mancher Weg erscheint dem Menschen recht, / doch am Ende führt er in den Tod. 26 Der Hunger treibt den Menschen an, / er arbeitet, um essen zu können. 27 Ein böser Mensch gräbt Unheil aus, / und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer. 28 Ein falscher Mensch sät überall Streit, / ein Verleumder kann Freunde entzweien. 29 Ein Gewalttäter verführt den, der ihm vertraut, / und bringt ihn auf einen schlechten Weg. 30 Wer mit den Augen zwinkert, führt Böses im Schild; / wer die Lippen verzieht, hat es schon getan. 31 Graues Haar ist ein prächtiger Schmuck, / gefunden auf dem Weg der Gerechtigkeit. 32 Geduld bringt weiter als Heldentum; / einer, der sich selbst beherrscht, ist besser als einer, der Städte einnimmt. 33 Im Gewandbausch schüttelt man das Los, / doch von Jahwe kommt die Entscheidung.
Noua Traducere Românească
1 Intențiile inimii aparțin omului, dar răspunsul limbii este de la DOMNUL. 2 Toate căile unui om sunt curate în ochii lui, dar Cel Care cercetează duhurile este DOMNUL. 3 Încredințează‑ți DOMNULUI lucrările, și îți vor reuși planurile. 4 DOMNUL a făcut totul pentru un scop, chiar și pe cel nelegiuit pentru ziua nenorocirii. 5 Orice inimă mândră este o urâciune înaintea DOMNULUI; în mod sigur ea nu va rămâne nepedepsită. 6 Prin îndurare și credincioșie este ispășită nelegiuirea, și prin teama de DOMNUL se îndepărtează omul de la rău. 7 Când DOMNULUI Îi sunt plăcute căile unui om, îi face chiar și pe dușmanii lui să trăiască în pace cu el. 8 Mai bine puțin, dar cu dreptate, decât mari venituri cu nedreptate! 9 Inima omului își plănuiește calea, dar DOMNUL îi îndrumă pasul. 10 Sentința divină* este pe buzele regelui; gura lui nu va fi necredincioasă la judecată. 11 Cântarul și talerele judecății sunt de la DOMNUL; toate greutățile din sac sunt lucrarea Lui. 12 Este o urâciune pentru regi să facă răul, căci prin dreptate se întărește tronul. 13 Buzele drepte sunt plăcute regilor și cel ce spune adevărul este iubit. 14 Mânia regelui este mesagerul morții, dar omul înțelept o va potoli. 15 Seninătatea feței regelui înseamnă viață și bunăvoința lui este ca un nor de ploaie târzie*. 16 Mai bună este dobândirea înțelepciunii decât a aurului și obținerea priceperii decât a argintului. 17 Calea celor drepți este să se îndepărteze de rău; cine își păzește calea își păzește viața. 18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh arogant merge înaintea căderii. 19 Mai bine să fii smerit în duh printre cei săraci, decât să împarți prada cu cei mândri. 20 Cine ia seama la Cuvânt găsește ce este bine și oricine se încrede în DOMNUL este fericit! 21 Cel cu inima înțeleaptă este numit priceput, și dulceața buzelor sporește învățătura. 22 Chibzuința este un izvor de viață pentru cei ce o au, dar disciplinarea nebunilor este o nebunie. 23 Inima celui înțelept îi îndrumă gura cu înțelepciune și pe buzele lui sporește învățătura. 24 Cuvintele plăcute sunt un fagure de miere, dulci pentru suflet și vindecătoare pentru oase. 25 Există o cale ce pare dreaptă înaintea omului, dar la sfârșitul ei sunt căile morții. 26 Pofta de mâncare a muncitorului este în folosul său, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. 27 Omul de nimic scoate la suprafață răul, și vorbirea lui este ca un foc dogoritor. 28 Omul care spune lucruri pervertite răspândește discordii și un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni. 29 Omul violent își amăgește semenul și‑l conduce pe o cale care nu este bună. 30 Cel ce închide ochii, ca să plănuiască lucruri pervertite, cel ce‑și mușcă buzele, a și dus la îndeplinire răul. 31 Perii albi sunt o coroană frumoasă; ea se găsește pe calea dreptății. 32 Mai valoros este cel încet la mânie decât cel viteaz și cel care‑și stăpânește duhul – decât cel care cucerește o cetate. 33 Se aruncă sorțul în poală, dar orice decizie este de la DOMNUL.