Jesaja 34 | Neue evangelistische Übersetzung Noua Traducere Românească

Jesaja 34 | Neue evangelistische Übersetzung

Gottes Gericht am Beispiel Edoms

1 Kommt her, ihr Völker, und hört! / Ihr Völkerstämme, hört aufmerksam zu! / Es höre die Erde und was auf ihr lebt, / der Erdkreis und was ihm entsprosst! 2 Jahwe ist zornig auf die Völker, / sein Grimm richtet sich gegen ihr Heer. / Er hat sie alle unter den Bann* gestellt / und gibt sie zum Abschlachten frei. 3 Die Erschlagenen wirft man hinaus. / Der Gestank ihrer Leichen steigt auf. / Die Berge sind von ihrem Blut durchtränkt. 4 Selbst die Gestirne vergehen, und der Himmel rollt sich ein wie ein Buch.* / Sein ganzes Heer welkt ab / wie das Laub am Weinstock, / wie das Verwelkende am Feigenbaum. 5 Am Himmel erscheint mein Schwert, / auf Edom fährt es herab, / auf das Volk, das im Gericht dem Bann verfallen ist. 6 Das Schwert Jahwes ist voller Blut, / es trieft vom Fett der Lämmer, / vom Blut der Böcke und von ihrem Nierenfett. / Denn ein Schlachtfest hält Jahwe in Bozra,* / ein großes Schlachten in Edoms Land. 7 Auch Wildochsen stürzen mit ihnen hin, / der junge und der starke Stier. / Der Boden ist von Blut durchtränkt, / die Erde trieft von ihrem Fett. 8 Das ist der Vergeltungstag Jahwes, / ein Jahr der Abrechnung für Zions Recht. 9 Edoms Bäche verwandeln sich in Pech, / zu Schwefel wird sein Staub. / Das ganze Land wird brennender Teer. 10 Tag und Nacht erlischt er nicht, / ewig steigt sein Rauch empor. / Für alle Zeiten verödet das Land, / für immer und ewig zieht niemand hindurch. 11 Pelikan und Igel besitzen es nun, / Eule und Rabe wohnen darin. / Hier ist die Messschnur „Öde“ gespannt, / und das Senkblei „Leere“* hängt herab. 12 Kein Fürst ruft je wieder ein Königtum aus, / seine Oberen sind alle dahin. 13 In den Palästen wuchert Dornengesträuch, / Nesseln und Disteln zwischen den Mauern. / Schakale und Strauße bevölkern das Land. 14 Wüstentiere und Wildhunde treffen sich dort, / ein Dämon ruft hier dem anderen zu. / Selbst die Lilit* findet sich ein und ruht sich hier aus. 15 Die Sprungnatter legt ihre Eier dort ab und brütet sie aus, / hier sammeln sich Geier in großer Schar. 16 Forscht nach im Buch Jahwes und lest! / Nicht eins von diesen Wesen wird vermisst, alle sind sie da! / Denn so hat es Jahwe befohlen; / sein Geist hat sie alle zusammengebracht. 17 Er selbst hat ihnen das Land vermessen, / durchs Los ihr Stück ihnen zugeteilt. / Für immer ist es ihr Besitz, / für alle Zeiten wohnen sie dort.
Noua Traducere Românească

Judecată împotriva neamurilor

1 Apropiați‑vă, neamuri, și ascultați! Luați aminte, popoare! Să audă pământul și cei care‑l umplu, lumea și tot ce se trage din ea! 2 DOMNUL este mânios pe toate neamurile și furios pe toate oștirile lor. El le nimicește cu desăvârșire*, le dă spre a fi măcelărite. 3 Morții lor vor fi aruncați; cadavrele lor vor răspândi un miros greu, iar munții vor șiroi de sângele lor. 4 Toată oștirea cerurilor se va descompune și cerurile însele vor fi înfășurate ca un sul. Toată oștirea lor va cădea asemenea frunzei veștejite a viței și asemenea smochinei stricate din pom. 5 „Sabia Mea s‑a îmbătat în ceruri; iată, ea coboară asupra Edomului, asupra poporului pe care l‑am dat judecății spre nimicire.“ 6 Sabia DOMNULUI este scăldată în sânge; este unsă cu grăsime, cu sângele mieilor și al țapilor și cu grăsimea rinichilor berbecilor. Căci DOMNUL aduce o jertfă la Boțra și face un mare măcel în Edom. 7 Bivolii sălbatici vor cădea împreună cu ei și tăurașii împreună cu taurii puternici. Țara lor va fi scăldată în sânge, iar pulberea lor va fi îmbibată de grăsime. 8 Căci DOMNUL are o zi a răzbunării, un an al răsplătirii pentru cauza Sionului. 9 Pâraiele* Edomului vor fi prefăcute în rășină, iar pulberea lui în sulf. Țara lui va fi ca rășina aprinsă! 10 Nu se va stinge nici noaptea, nici ziua, iar fumul ei se va înălța veșnic. Din generație în generație va rămâne pustie și nimeni nu va mai trece vreodată prin ea. 11 Ciușul și cucuveaua o vor stăpâni; bufnița și corbul* își vor face cuib acolo. El va întinde peste ea funia de măsură a pustiului și măsura de greutate a golului. 12 Nobilii Edomului nu vor mai avea nimic acolo care să poată fi numit împărăție; toți conducătorii lui vor ajunge o nimica. 13 Spini vor crește în palatele lor, urzici și mărăcini vor răsări în fortărețele lor. Va deveni vizuină pentru șacali și adăpost pentru struți. 14 Animalele pustiei se vor întâlni cu hienele, iar țapii sălbatici se vor chema unul pe altul. De asemenea, animalul de noapte* se va culca și își va găsi un loc de odihnă acolo. 15 Bufnița își va face cuibul acolo și va depune ouă, le va cloci și își va strânge puii sub umbra aripilor sale. Șoimii se vor aduna și ei, fiecare cu perechea lui. 16 Cercetați sulul DOMNULUI și citiți! Niciuna dintre acestea nu va lipsi; niciuna nu va fi fără perechea ei, căci gura DOMNULUI a poruncit și Duhul Său le‑a adunat împreună. 17 El a aruncat sorții pentru ele și mâna Sa le‑a împărțit pământul cu funia de măsurat; ele îl vor stăpâni pentru totdeauna și‑l vor locui din generație în generație.