Psalm 122 | Neue evangelistische Übersetzung New International Reader’s Version

Psalm 122 | Neue evangelistische Übersetzung

Frieden für Jerusalem

1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von David. Ich freute mich, als sie zu mir sagten: / „Zum Haus Jahwes wollen wir gehen!“ 2 Unsere Füße standen dann in deinen Toren, Jerusalem. 3 Jerusalem, du bist gebaut als eine fest in sich geschlossene Stadt. 4 Zu dir ziehen die Stämme hinauf, die Stämme Jahwes. Denn es ist Israel verordnet, / dort den Namen Jahwes zu preisen. 5 Dort sind auch die Sitze des obersten Gerichts, / die Throne für Davids Königshaus. 6 Erbittet Frieden für Jerusalem! / Gut soll es allen gehen, die dich lieben. 7 Frieden wohne in deinen Mauern, / in deinen Häusern Geborgenheit. 8 Wegen meiner Brüder und Freunde sage ich: / „Friede sei mit dir!“ 9 Weil das Haus unseres Gottes, Jahwe, in dir steht, / suche ich das Beste für dich, Jerusalem.
New International Reader’s Version

A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. A psalm of David.

1 I was very glad when they said to me, ‘Let us go up to the house of the LORD.’ 2 Jerusalem, our feet are standing inside your gates. 3 Jerusalem is built like a city where everything is close together. 4 The tribes of the LORD go there to praise his name. They do it in keeping with the law he gave to Israel. 5 The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged. 6 Pray for the peace of Jerusalem. Say, ‘May those who love you be secure. 7 May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.’ 8 I’m concerned for my family and friends. So I say to Jerusalem, ‘May you enjoy peace.’ 9 I’m concerned about the house of the LORD our God. So I pray that things will go well with Jerusalem.