Psalm 102 | Neue evangelistische Übersetzung New International Reader’s Version

Psalm 102 | Neue evangelistische Übersetzung

Gebet eines Unglücklichen

1 Gebet eines tief Gebeugten, der schwach ist und vor Jahwe seine Sorge ausschüttet. 2 Jahwe, hör mein Gebet! / Mein Schreien dringe zu dir! 3 Verbirg dein Gesicht nicht vor mir, wenn ich in Bedrängnis bin! / Neige dich herab und höre mich an! / Jetzt rufe ich, erhöre mich doch bald! 4 Meine Tage gehen auf in Rauch, / mein Körper glüht, als ob es in mir brennt. 5 Wie Gras versengt und verdorrt ist mein Herz, / denn das Essen habe ich vergessen. 6 Mein lautes Stöhnen hat mich ausgezehrt. / Nur Haut und Knochen bin ich noch. 7 Ich gleiche einem Pelikan, der in der Wüste steht, / der Eule, die in den Ruinen haust. 8 Ich liege wach und fühle mich / wie ein einsamer Vogel auf einem Dach. 9 Den ganzen Tag verhöhnen meine Feinde mich. / Spötter nutzen meinen Namen zum Fluch. 10 Asche ist mein Brot geworden, / und mein Trank ist mit Tränen gemischt, 11 denn es traf mich dein furchtbarer Zorn. / Du hast mich gepackt und zu Boden geschmettert. 12 Wie Schatten dehnen meine Tage sich aus / und ich verdorre wie Gras. 13 Doch du bleibst in Ewigkeit, Jahwe, / an dich denkt jede Generation. 14 Du wendest dich Zion voller Barmherzigkeit zu, / denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da. 15 Denn deine Diener haben seine Steine lieb / und trauern über den Schutt. 16 Dann fürchten die Völker den Namen Jahwes, / die Herrscher der Erde deine Herrlichkeit, 17 denn dann hat Jahwe Zion wieder aufgebaut, / hat sich gezeigt in Herrlichkeit, 18 hat die Gebete der Verlassenen gehört / und ihre Bitten nicht verschmäht. 19 Dies sei geschrieben für die kommende Generation. / Dann wird Jahwe von einem Volk gelobt, das noch erschaffen wird. 20 Gewiss schaute Jahwe herab aus heiliger Höhe, / vom Himmel hat er auf die Erde geblickt. 21 Da hört er das Stöhnen der Gefangenen / und rettet sie vor dem sicheren Tod. 22 So wird man in der Zionsstadt seinen Namen verkünden / und in Jerusalem sein Lob. 23 Völker werden sich dann versammeln, / und die Königreiche kommen zum Dienst Jahwes. 24 Auf dem Weg brach er meine Kraft, / er hat mein Leben verkürzt. 25 Ich sagte: „Mein Gott, nimm mich nicht in der Lebensmitte schon weg!“ / Du überdauerst die Generationen. 26 Einst hast du die Erde gegründet / und der Himmel ist das Werk deiner Hand. 27 Sie werden vergehen, du aber bleibst, / sie werden zerfallen wie ein altes Kleid. / Du wechselst sie wie ein Gewand, und sie schwinden dahin. 28 Du aber bleibst wie du bist, / und deine Jahre enden nie.* 29 Die Kinder deiner Diener werden in Sicherheit wohnen / und ihre Nachkommen gedeihen vor dir.
New International Reader’s Version

A prayer of a suffering person who has become weak. They pour out their problems to the Lord.

1 LORD, hear my prayer. Listen to my cry for help. 2 Don’t turn your face away from me when I’m in trouble. Pay attention to me. When I call out for help, answer me quickly. 3 My days are disappearing like smoke. My body burns like glowing coals. 4 My strength has dried up like grass. I even forget to eat my food. 5 I groan out loud because of my suffering. I’m nothing but skin and bones. 6 I’m like a desert owl. I’m like an owl among destroyed buildings. 7 I can’t sleep. I’ve become like a bird alone on a roof. 8 All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse. 9 I eat ashes as my food. My tears fall into what I’m drinking. 10 You were very angry with me. So you picked me up and threw me away. 11 The days of my life are like an evening shadow. I dry up like grass. 12 But LORD, you are seated on your throne for ever. Your fame will continue for all time to come. 13 You will rise up and show deep concern for Zion. The time has come for you to help Zion. 14 The stones of your destroyed city are priceless to us. Even its dust brings deep concern to us. 15 The nations will worship the LORD. All the kings on earth will respect his glorious power. 16 The LORD will build Zion again. He will appear in his glory. 17 He will answer the prayer of those who don’t have anything. He won’t say no to their cry for help. 18 Let this be written down for those born after us. Then people who are not yet born can praise the LORD. 19 Here is what should be written. ‘The LORD looked down from his temple in heaven. From heaven he viewed the earth. 20 He heard the groans of the prisoners. He set free those who were sentenced to death.’ 21 So people will talk about him in Zion. They will praise him in Jerusalem. 22 Nations and kingdoms will gather there to worship the LORD. 23 When I was still young, he took away my strength. He wasn’t going to let me live much longer. 24 So I said, ‘My God, don’t let me die in the middle of my life. You will live for all time to come. 25 In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens. 26 They will pass away. But you will remain. They will all wear out like a piece of clothing. You will make them like clothes that are taken off and thrown away. 27 But you remain the same. Your years will never end. 28 Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.’