Sprüche 26 | Neue evangelistische Übersetzung
1Wie Schnee zum Sommer und Regen zur Ernte / passt Ehre zum Dummkopf.2Wie ein flatternder Spatz, eine Schwalbe im Flug, / so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein.3Eine Peitsche fürs Pferd, ein Zaum für den Esel / und ein Stock auf den Rücken des Toren.4Gib dem Dummkopf keine Antwort, die seiner Dummheit entspricht, / sonst wirst du ihm gleich.5Gib dem Dummkopf eine Antwort, die seine Dummheit verdient, / sonst hält er sich für klug.6Wer Botschaft durch einen Dummkopf schickt, / hackt sich selbst die Füße ab und nimmt Unrecht in Kauf.7Schlaff hängen die Beine am Lahmen herab, / so ein Weisheitsspruch aus einem dummen Mund.8Wer einem Dummen Ehre erweist, / verschnürt einen Stein in der Schleuder.9Wie ein Dornzweig in der Hand des Betrunkenen / ist ein Weisheitsspruch im Mund eines Dummen.10Wie ein Bogenschütze, der auf jeden schießt, / ist einer, der Narren und Strolche einstellt.11Wie ein Hund zu seinem Erbrochenen umkehrt, / ist ein Narr, der seinen Unsinn wiederholt.*12Kennst du einen, der sich selbst für weise hält? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.13Der Faule sagt: „Draußen läuft ein Löwe herum, / ein Junglöwe mitten auf dem Platz.“14Die Tür dreht sich in der Angel / und der Faule im Bett.15Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / ist ihm die Mühe zu groß: Er bringt sie nicht zurück in den Mund.16Ein Faulpelz hält sich für klüger / als sieben Sachverständige.17Wer sich in Streit mischt, der ihn nichts angeht, / der packt einen streunenden Hund bei den Ohren.18Wie ein Irrer, der mit Brandpfeilen schießt / und mit tödlichen Waffen hantiert,19ist ein Mann, der seinen Nächsten betrügt / und dann sagt: „Es war nur ein Scherz.“20Wo kein Holz mehr ist, geht das Feuer aus; / ist der Verleumder fort, legt sich der Streit.21Wie Kohlen die Glut und wie Holz das Feuer, / so schürt ein zänkischer Mann den Streit.22Die Worte des Verleumders werden gierig geschluckt / und dringen sehr tief ein.23Wie Silberglasur auf Tongeschirr / sind glatte Zungen und ein böses Herz.24Ein gehässiger Mensch verstellt seine Worte, / doch im Inneren ist er falsch.25Trau seinen schönen Worten nicht, / denn sieben Teufeleien hat er im Sinn.26Mag Hass sich hinter Verstellung verbergen, / in der Gemeinschaft wird die Bosheit offenbar.27Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. / Wer einen Stein auf andere wälzt, auf den rollt er zurück.28Eine falsche Zunge hasst ihre Opfer, / und ein schmeichelnder Mund bringt einen zu Fall.
Съвременен български превод
Глупецът и неговата глупост
1Както снегът в лятно време и дъждът по жътва, така и оказването на чест не подхожда на глупеца.2Както птицата хвръква, както лястовицата отлита, така незаслуженото проклятие няма да се сбъдне.3Бичът е за коня, юздата – за магарето, а тоягата – за гърба на глупците.4Не отговаряй на глупеца според глупостта му, за да не станеш и ти подобен на него;5не отговаряй на глупеца според глупостта му, за да не се помисли той за мъдър.6Който отправя поръчка чрез глупец, отсича краката си, причинява си неприятности.7Както краката на куция отслабват, така и умната дума куца в устата на глупците.8Който удостоява глупеца с чест, е като онзи, който слага объл камък в прашката.9Каквото е трънът, попаднал в ръката на пияница, това е умната дума в устата на глупците.10Онзи, който наема глупец, е като стрелец, който наранява със стрела всеки минувач.11Както псе се връща при бълвоча си, така и глупецът само повтаря глупостите си.12Видиш ли човек, който се мисли за мъдър, надявай се повече на глупеца, отколкото на него.
Ленивият човек и лъжливият език
13Ленивецът се оправдава: „На пътя има лъв! Лъв насред улицата!“14Вратата се върти на пантите си, а ленивецът на леглото си.15Ленивецът потапя ръка в блюдото, но му е тежко да я повдигне до устата си.16Ленивецът се има за по-мъдър от седем души, способни да дадат смислен отговор.17Който се намесва в чужд спор, е като онзи, който хваща за ушите минаващото куче.18Както шутът стреля с огнени и смъртоносни стрели,19така е и човекът, който коварно измамва ближния си и казва: „Аз само се пошегувах.“20Където няма дърва, огънят угасва, и където няма клеветник, раздорът престава.21Въглищата са за жар, дървата – за огън, а свадливият човек – за разпалване на раздори.22Думите на клеветника са вълшебни като сладкиши и проникват дълбоко в човека.23Измамният език и злобното сърце са като глинен съд със сребърна глазура.24Ненавистникът лицемери с устата си, а в сърцето си крои коварство.25Когато такъв говори сладко, не му вярвай, защото има седем мерзости в сърцето му.26Който прикрива омразата си с измама, злобата му ще лъсне пред всички, събрани в съда.27Който копае яма на ближния си, сам ще падне в нея, и който търкаля камък нагоре за другия, той върху самия него ще падне.28Лъжливият език води до крушение и ласкателната уста причинява падение.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.