Sprüche 25 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Sprüche 25 | Neue evangelistische Übersetzung

Weitere Sprichwörter Salomos

1 Auch die folgenden Sprichwörter stammen von Salomo. Sie wurden gesammelt von Männern des Königs Hiskija von Juda. 2 Ist es Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, / so ist es der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen. 3 Der Himmel an Höhe, die Erde an Tiefe und die Gedanken der Könige – unerforschlich sind sie. 4 Entferne die Schlacke aus dem Silber, / dann kommt dem Goldschmied ein Schmuckstück heraus. 5 Entferne den Gottlosen vom König, / dann regiert er gerecht und seine Herrschaft besteht. 6 Tritt vor dem König bescheiden auf, / und stell dich nicht an den Platz der Großen. 7 Es ist besser, man ruft dich auf den höheren Platz, / als dass man dich vor Edlen herabsetzt. Was du mit deinen Augen erblickt hast, 8 bringe nicht so schnell zum Gericht! / Denn was willst du machen, wenn dich dein Nächster beschämt? 9 Trage deinen Streit mit deinem Nächsten aus, / gib aber nicht das Geheimnis eines anderen preis; 10 sonst verachtet dich jeder, der davon hört, / und du behältst einen üblen Ruf. 11 Wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen / ist ein rechtes Wort zur richtigen Zeit. 12 Wie ein goldener Ring, wie feinster Schmuck, / so ist ein weiser Mahner für ein offenes Ohr. 13 Wie kühlender Schnee am Erntetag, / so ist ein treuer Bote für den, der ihn schickt: / eine erfrischende Freude für seinen Herrn. 14 Wie Wolken und Wind, aber kein Regen, / so ist jemand, der Versprechungen macht, sie aber nicht hält. 15 Mit Geduld wird ein Vorgesetzter umgestimmt, / denn eine sanfte Zunge kann den Widerstand* brechen. 16 Hast du Honig gefunden, iss nicht zu viel davon, / sonst wirst du ihn satt und erbrichst. 17 Mach dich selten im Haus deines Nächsten, / sonst wird er dich satt und verabscheut dich. 18 Wie eine Keule, ein Schwert, ein spitzer Pfeil / ist ein falscher Zeuge für seinen Nächsten. 19 Ein brüchiger Zahn und ein schlotternder Fuß, / so ist ein treuloser Mensch in der Zeit der Not. 20 Wenn einer sich auszieht bei Frost, / wenn jemand Essig auf Natron gießt,* / so ist es, wenn man lustige Lieder vor einem Traurigen singt. 21 Wenn dein Feind hungrig ist, gib ihm zu essen, / wenn er Durst hat, gib ihm zu trinken; 22 so sammelst du glühende Kohlen auf seinen Kopf,* / und Jahwe vergilt es dir.* 23 Nordwind bringt Regen / und Klatsch ein verdrießliches Gesicht. 24 Besser auf dem Flachdach zu wohnen / als mit einer zänkischen Frau zusammen im Haus. 25 Kühles Wasser für eine durstige Kehle / ist eine gute Nachricht aus fernem Land. 26 Eine trübe Quelle, ein verdorbener Brunnen, / so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt. 27 Zu viel Honig essen ist nicht gut, / zu viel Ehre bekommt einem nicht.* 28 Wie eine Stadt mit zerstörter Mauer / ist ein Mann, der sich nicht beherrschen kann.
Съвременен български превод

Пред лицето на царя

1 Така също това са притчи на Соломон, които хората на юдейския цар Езекия събраха и прибавиха. 2 Славата Божия е в това – всички неща да се държат в тайна, а славата на царете е в това – те да проучват нещата. 3 Небесните висини и земните дълбини, както и сърцата на царете, са непознаваеми. 4 Отдели оловния примес от среброто и изделието на златаря вече е готово. 5 Отстрани нечестивия от близост с царя, така престолът му ще се укрепи със справедливост. 6 Не се големей пред цар и не заемай мястото на големците. 7 Защото по-добре е да ти кажат: „Премести се тука по-напред“, отколкото да те унижат пред велможата. Това, което очите ти са видели, 8 не бързай да го отнесеш в съда. Защото какво ще правиш накрая, ако твоят ближен те засрами? 9 Влизай в съд с ближния си, но не откривай чуждите тайни, 10 за да не те укори онзи, който чуе това, и тогава твоят позор няма да престане*. 11 Думата, казана на място, е като златни ябълки в сребърни съдове. 12 Мъдрият изобличител е като чисто злато за ухото, което внимателно слуша. 13 Каквото е прохладата от сняг по жътва, това е верният пратеник за онзи, който го изпраща – той доставя отрада за душата на своя господар. 14 Каквото са облаците и ветровете без дъжд, това е човекът, който се хвали с измамни подаръци.

Приятел и враг

15 Управникът може да се убеди с търпение и мекият език троши костите. 16 Намериш ли мед, яж само колкото ти е нужно, за да не се преситиш от него и да го повърнеш. 17 Не ходи често в къщата на ближния си, ходи рядко, за да не му досадиш и да не те намрази. 18 Каквото са бойният чук, мечът и острата стрела – това е човекът, който става лъжесвидетел против ближния си. 19 Доверието в неверен човек в усилно време е като развален зъб и изкълчен крак. 20 Този, който пее песни на едно натъжено сърце, е като онзи, който съблича дрехата си в студен ден, като оцет върху рана*. 21 Ако врагът ти е гладен, нахрани го с хляб; и ако е жаден, дай му да пие вода. 22 Тогава ти натрупваш жар върху главата му и Господ ще те възнагради. 23 Северният вятър докарва дъжд, а тайният език – гневни лица. 24 По-добре да живееш в ъгъл на покрива, отколкото в обща къща със свадлива жена. 25 Добрата вест от далечна страна е като студената вода за изтощената от жажда душа. 26 Праведникът, който отстъпва пред нечестивия, е като размътен извор и замърсен кладенец. 27 Лошо е да се яде много мед; така и който ламти за слава, остава без слава. 28 Човекът, който не владее духа си, е като разрушен град без стени.