Psalm 80 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Psalm 80 | Neue evangelistische Übersetzung

Gebet für den verbrannten Weinstock

1 Dem Chorleiter. Nach der Melodie „Lilien“.* Ein Zeugnis von Asaf, ein Psalmlied. 2 Hör doch, du Hirt Israels, / der die Nachkommen Josefs wie eine Herde führt! / Du, der über den Cherubim* thront, erstrahle in deinem Glanz! 3 Erscheine vor Efraïm, Benjamin und Manasse, / entfalte deine gewaltige Macht / und hilf uns! 4 Stell uns wieder her, Gott; / blick uns wieder freundlich an, / dann sind wir gerettet! 5 Jahwe, du allmächtiger Gott, wie lange noch raucht dein Zorn, / obwohl dein Volk zu dir betet? 6 Du hast uns Tränenbrot zu essen gegeben / und becherweise Tränen zu trinken. 7 Du hast uns zum Zankapfel unserer Nachbarn gemacht, / und unsere Feinde verspotten uns. 8 Stell uns wieder her, allmächtiger Gott; / blick uns wieder freundlich an, / dann sind wir gerettet! 9 Einen Weinstock grubst du in Ägypten aus, / vertriebst ganze Völker und pflanztest ihn ein. 10 Für ihn hast du den Boden freigemacht. / Er schlug Wurzeln und füllte das Land. 11 Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, / ja selbst die mächtigen Zedern. 12 Seine Ranken streckte er aus bis ans Meer, / bis zum Euphrat seine Triebe. 13 Warum hast du seine Mauern eingerissen, / dass jeder, der vorbeikommt, ihn plündert? 14 Das Wildschwein aus dem Wald verwüstet ihn, / die wilden Tiere fressen ihn kahl. 15 Kehr doch zurück, allmächtiger Gott! / Blick vom Himmel herab und sieh, / und nimm dich dieses Weinstocks an! 16 Beschütze, was deine Hand pflanzte, / den Sprössling, der dir seine Kraft verdankt. 17 Schon haben sie ihn verstümmelt und verbrannt. / Doch wenn du sie drohend anblickst, kommen sie um. 18 Deine Hand sei über dem Mann an deiner Seite, / dem Menschensohn, den du dir hast stark werden lassen. 19 Dann werden wir uns nie mehr abwenden von dir. / Schenk uns neues Leben, und wir rufen deinen Namen wieder an! 20 Jahwe, Gott, Allmächtiger, / stell uns doch wieder her! / Blick uns wieder freundlich an, / dann werden wir gerettet sein!
Съвременен български превод

Възстановяване на насаденото от Бога лозе

(79)

1 За първия певец. По мелодията на Шошаним едут*. Псалом на Асаф. 2 * Пастирю на Израил, Който водиш потомците на Йосиф като стадо, слушай! Ти, Който седиш на херувими, сияй! 3 Прояви силата Си пред племената на Ефрем, Вениамин и Манасия и ела да ни спасиш. 4 Боже, възстанови ни! Нека засияе лицето Ти и ще се спасим. 5 Господи, Боже Вседържителю, докога ще се гневиш въпреки молитвите на Твоя народ? 6 Храниш ни с хляб, напоен със сълзи, и ни поиш изобилно със сълзи. 7 Противопоставяш ни на нашите съседи, а нашите врагове ни се подиграват. 8 Боже Вседържителю, възстанови ни! Нека засияе лицето Ти и ще се спасим. 9 Ти извади лозата от Египет, изгони народите и я посади; 10 направи и място, вкорени я и тя изпълни земята. 11 Планините се покриха със сянката и, а кедрите Божии – с нейните клони. 12 Тя простря клоните си до морето и филизите си – до реката. 13 Защо събори нейната ограда и сега берат от нея всички, които вървят по пътя? 14 Глиганът я подкопава, а полските животни я гризат. 15 Боже Вседържителю, обърни се! Погледни от небесата и виж, и посети това лозе! 16 Запази онова, което е насадила десницата Ти, и филизите, които Ти укрепи за Себе Си. 17 То е обгорено и изпорязано. Те ще загинат от заплахите на лицето Ти. 18 Да бъде ръката Ти върху мъжа, който седи отдясно на Тебе; върху човешкия син, когото Ти укрепи. 19 Така няма да се отделим от Тебе. Съживи ни и ние ще изповядаме Твоето име. 20 Боже Вседържителю, възстанови ни! Нека засияе лицето Ти и ще се спасим.