Para o mestre de música. De acordo com muth-laben. Salmo davídico.
1SENHOR, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.*2Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.3Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.4Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.5Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.6O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.7O SENHOR reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.8Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.9O SENHOR é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.10Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, SENHOR, jamais abandonas os que te buscam.11Cantem louvores ao SENHOR, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.12Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.13Misericórdia, SENHOR! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,14para que, junto às portas da cidade* de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.15Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.16O SENHOR é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio*. Pausa17Voltem os ímpios ao pó*, todas as nações que se esquecem de Deus!18Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.19Levanta-te, SENHOR! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.20Infunde-lhes terror, SENHOR; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa
Einheitsübersetzung 2016
Gott, der Retter der Armen und Elenden
1Für den Chormeister. Nach der Weise Stirb für den Sohn! Ein Psalm Davids.2Ich will danken, HERR, aus ganzem Herzen,
erzählen will ich all deine Wunder.3Ich will mich an dir freuen und jauchzen,
deinem Namen, Höchster, will ich singen.4Wenn meine Feinde zurückweichen,
werden sie straucheln und zugrunde gehen vor deinem Angesicht.5Denn du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden,
dich auf den Thron gesetzt als gerechter Richter.6Du hast Völker bedroht, den Frevler vernichtet,
ihre Namen gelöscht für immer und ewig.7Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer.
Du hast Städte entvölkert, ihr Andenken wurde zunichte.8Ja, so sind sie, aber der HERR thront auf ewig,
zum Gericht hat er seinen Thron aufgestellt.9Er selbst wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit,
den Nationen das Urteil sprechen, wie es recht ist.10So wird der HERR für den Bedrückten zur Burg,
zur Burg für Zeiten der Not.11Darum vertrauen dir, die deinen Namen kennen,
denn du, HERR, hast keinen, der dich sucht, je verlassen.12Singt dem HERRN, der thront auf dem Zion,
verkündet unter den Völkern seine Taten!13Denn er, der Blutschuld ahndet, hat an sie gedacht,
hat den Notschrei der Elenden nicht vergessen.14Sei mir gnädig, HERR! Sieh doch mein Elend, wie sie mich hassen,
du, der mich emporhebt aus den Pforten des Todes!15Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion
und frohlocke über dein rettendes Handeln.16Völker versanken in der Grube, die sie selbst gegraben,
im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen.17Kundgetan hat sich der HERR: Er hielt sein Gericht,
im Werk seiner Hände hat sich der Frevler verstrickt.
[Zwischenspiel. Sela]18Zurückweichen müssen die Frevler zum Totenreich,
alle Völker, die Gott vergessen.19Denn der Arme ist nicht auf ewig vergessen,
der Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren.20Steh auf, HERR, nicht soll der Mensch triumphieren,
die Völker sollen gerichtet werden vor deinem Angesicht.21Wirf auf sie Schrecken, HERR,
erkennen sollen die Völker: Sie sind nur Menschen. [Sela]
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.