1Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e da tua retidão o filho do rei,2para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.3Que os montes tragam prosperidade ao povo e as colinas o fruto da justiça.4Defenda ele os oprimidos no meio do povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!5Que ele perdure* como o sol e como a lua por todas as gerações.6Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.7Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.8Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra*.9Inclinem-se diante dele as tribos do deserto*, e os seus inimigos lambam o pó.10Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.11Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.12Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.13Ele se compadece dos fracos e dos pobres e os salva da morte.14Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida* deles é preciosa.15Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.16Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.17Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.18Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.19Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.20Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Einheitsübersetzung 2016
Vermächtnis des Königs für seinen Nachfolger
1Für Salomo.
Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König,
dem Königssohn gib dein gerechtes Walten.2Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit
und deine Elenden durch rechtes Urteil.3Dann tragen die Berge Frieden für das Volk
und die Hügel Gerechtigkeit.4Er schaffe Recht den Elenden des Volks, /
er rette die Kinder der Armen,
er zermalme die Unterdrücker.5Er soll leben, solange die Sonne bleibt
und der Mond - bis zu den fernsten Geschlechtern.*6Er ströme wie Regen herab auf die Felder,
wie Regenschauer, die die Erde benetzen.7In seinen Tagen sprosse der Gerechte
und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist.8Er herrsche von Meer zu Meer,
vom Strom bis an die Enden der Erde.9Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste,
Staub lecken vor ihm seine Feinde.10Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben,
mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba.11Alle Könige werfen sich vor ihm nieder,
es dienen ihm alle Völker.12Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit,
den Elenden und den, der keinen Helfer hat.13Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen,
er rette das Leben der Armen.14Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben,
kostbar sei ihr Blut in seinen Augen.15Er lebe
und Gold von Saba soll man ihm geben!
Man soll für ihn allezeit beten,
jeden Tag für ihn Segen erflehen.16Im Land gebe es Korn in Fülle,
es rausche auf dem Gipfel der Berge.
Wie der Libanon sei seine Frucht,
sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde.17Sein Name soll ewig bestehen,
solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name.
Mit ihm wird man sich segnen,
ihn werden seligpreisen alle Völker.18Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels!
Er allein tut Wunder.19Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig!
Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit.
Amen, ja amen.20Zu Ende sind die Bittgebete Davids, des Sohnes Isais.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.