Psalm 85 | Nueva Versión Internacional (Castellano) Schlachter 2000

Psalm 85 | Nueva Versión Internacional (Castellano)

Al director musical. Salmo de los hijos de Coré.

1 SEÑOR, tú has sido bondadoso con esta tierra tuya al restaurar* a Jacob; 2 perdonaste la iniquidad de tu pueblo y cubriste todos sus pecados; Selah 3 depusiste por completo tu enojo, y contuviste el ardor de tu ira. 4 Restáuranos una vez más, Dios y Salvador nuestro; pon fin a tu disgusto con nosotros. 5 ¿Vas a estar enojado con nosotros para siempre? ¿Vas a seguir eternamente airado? 6 ¿No volverás a darnos nueva vida, para que tu pueblo se alegre en ti? 7 Muéstranos, SEÑOR, tu amor inagotable, y concédenos tu salvación. 8 Voy a escuchar lo que Dios el SEÑOR dice: él promete paz a su pueblo y a sus fieles, siempre y cuando no se vuelvan a la necedad.* 9 Muy cercano está para salvar a los que le temen, para establecer su gloria en nuestra tierra. 10 El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia. 11 De la tierra brotará la verdad, y desde el cielo se asomará la justicia. 12 El SEÑOR mismo nos dará bienestar, y nuestra tierra rendirá su fruto. 13 La justicia será su heraldo y le preparará el camino.

La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional TM, NVI TM (Castilian) Copyright © 1999, 2005, 2017 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Nueva Versión Internacional” is a trademark registered in the United States Patent and Trademark Office and in the Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial (IMPI) by Biblica, Inc. The “NVI”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Ein Psalm. 2 HERR, du hast deinem Land [einst] Gnade gewährt, hast das Geschick Jakobs gewendet, 3 hast vergeben die Schuld deines Volkes, hast alle ihre Sünde zugedeckt. (Sela.) 4 Du hast all deinen Grimm hinweggetan, hast dich abgewandt von der Glut deines Zornes: 5 so stelle uns wieder her, du Gott unsres Heils, lass ab von deinem Unmut gegen uns! 6 Oder willst du ewig mit uns zürnen, deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht? 7 Willst du uns nicht wieder neu beleben, damit dein Volk sich an dir erfreuen kann? 8 HERR, lass uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil! 9 Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Getreuen — nur dass sie sich nicht wieder zur Torheit wenden! 10 Gewiss ist seine Rettung denen nahe, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit in unserem Land wohne. 11 Gnade und Wahrheit sind einander begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküsst. 12 Die Wahrheit wird aus der Erde sprossen und Gerechtigkeit vom Himmel herabschauen. 13 Dann wird der HERR auch das Gute geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen; 14 Gerechtigkeit wird vor Ihm hergehen und den Weg bereiten für seine Tritte.