Psalm 45 | Noua Traducere Românească nuBibeln

Psalm 45 | Noua Traducere Românească

Pentru dirijor. De cântat ca și „Crinii“. Al fiilor lui Korah. Un maschil. O cântare de dragoste.

1 Un cuvânt plăcut îmi clocotește în inimă. Eu zic: „Versurile* mele sunt pentru rege!“ Limba mea este pana unui scrib îndemânatic!* 2 Ești cel mai frumos dintre fiii omului! Bunăvoința* este revărsată pe buzele tale; de aceea te‑a binecuvântat Dumnezeu pe vecie. 3 Încinge‑ți sabia la coapsă, viteazule, splendoarea și măreția ta! 4 În măreția ta, călărește învingător pentru cauza adevărului, a smereniei și a dreptății! Dreapta ta să înfăptuiască lucrări de temut! 5 Săgețile tale ascuțite să străpungă inima dușmanilor regelui, și popoarele să cadă sub picioarele tale!* 6 Tronul Tău, Dumnezeule*, este pentru veci de veci; toiagul Împărăției Tale este un toiag al dreptății! 7 Tu ai iubit dreptatea și ai urât răutatea. De aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te‑a uns* cu untdelemnul bucuriei, mai presus decât pe confrații Tăi. 8 Toate veșmintele tale sunt înmiresmate cu smirnă, aloe și casia. În palate de fildeș, instrumentele cu coarde te înveselesc. 9 Printre cele prețioase ale tale se află fiice de regi; regina* stă la dreapta ta, îmbrăcată în aur de Ofir. 10 Ascultă, fiică, privește și pleacă‑ți urechea! Uită‑ți poporul și casa tatălui tău! 11 Atunci regele va tânji după frumusețea ta. Pentru că îți este stăpân, pleacă‑te înaintea lui! 12 Fiica Tyrului va veni cu daruri; oameni bogați îți vor căuta bunăvoința. 13 Fiica regelui este plină de strălucire înăuntrul palatului; veșmântul ei este țesut cu fir de aur. 14 Cu haine brodate este adusă înaintea regelui; este însoțită de fecioare, care sunt aduse înaintea ta. 15 Sunt aduse cu bucurie și cu veselie, iar ele intră în palatul regelui. 16 Fiii tăi vor lua locul părinților tăi; pe ei îi vei pune prinți în toată țara. 17 Îți voi pomeni numele din generație în generație; de aceea te vor lăuda popoarele în veci de veci.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

nuBibeln

En hyllningsdikt till kungen på bröllopsdagen.

1 För körledaren, enligt Shoshannim. Maskil.* Av Korachs ättlingar. En kärlekssång.* 2 Mitt hjärta flödar över av sköna tankar, jag reciterar en sång till kungen. Min tunga är som en skicklig skrivares penna. 3 Du är den skönaste av människor. Dina läppar är smorda med ljuvlighet. Därför ska Gud välsigna dig för evigt. 4 Bind svärdet vid din sida, du mäktige, i ditt majestät och din prakt. 5 Dra ut i triumf i din prakt, för sanningen, ödmjukheten och rättfärdigheten! Låt din starka hand lära ut stora gärningar!* 6 Dina pilar är vassa, de träffar kungens fiender i hjärtat. Folken faller ner inför dina fötter. 7 Gud, din tron består i tid och evighet. Din kungaspira är rättens spira. 8 Du älskar rättfärdighet och hatar det onda. Därför, Gud, har din Gud smort dig* med glädjens olja, mer än dina medbröder. 9 Dina kläder doftar av myrra, aloe och kassia. I dina elfenbenspalats gläds du åt strängmusik. 10 Kungadöttrar finns bland dina ärade kvinnor, på din högra sida står drottningen i guld från Ofir. 11 Hör nu, min dotter, lyssna! Glöm ditt folk och din släkt. 12 Kungen gläder sig åt din skönhet. Visa respekt för honom, för han är din herre. 13 Dottern av Tyros* kommer till dig med gåvor, de rika i folket vädjar till din välvilja*. 14 Kungens dotter står där i sin härlighet, klädd i bländande kläder som är vävda av guld. 15 I färggrant vävda kläder förs hon fram till kungen, med sina bröllopstärnor i släptåg, fram till dig. 16 Under glädje och jubel förs de fram i procession in i kungapalatset. 17 Dina söner kommer att ta dina förfäders plats, och du ska göra dem till härskare över hela jorden. 18 Jag ska låta ditt rykte gå från generation till generation. Folken ska prisa dig för all framtid, i all evighet.