1Ne‑am întors și ne‑am suit pe drumul către Bașan. Og, regele Bașanului, ne‑a ieșit înainte, el și tot poporul lui, ca să se lupte cu noi la Edrei.2DOMNUL mi‑a zis: «Nu te teme de el, căci l‑am dat în mâna ta, pe el, tot poporul lui și țara sa. Să‑i faci așa cum i‑ai făcut lui Sihon, regele amoriților, care locuia în Heșbon.»3DOMNUL, Dumnezeul nostru, l‑a dat în mâinile noastre și pe Og, regele Bașanului, împreună cu tot poporul lui. I‑am lovit până ce n‑a mai rămas niciun supraviețuitor.4Am cucerit atunci toate cetățile lui, până când n‑a mai rămas niciuna pe care să n‑o fi luat de la ei, din cele șaizeci de cetăți din tot ținutul Argobului, din regatul lui Og din Bașan.5Toate aceste cetăți erau fortificate cu ziduri înalte, cu porți și zăvoare; pe lângă acestea mai erau și satele fără ziduri, și ele numeroase.6Noi le‑am dat spre nimicire cu totul*, așa cum îi făcusem și lui Sihon, regele Heșbonului, dând spre nimicire* bărbații, femeile și copiii din fiecare cetate.7Dar toate animalele și bunurile care erau în cetăți le‑am luat ca pradă pentru noi.8Astfel, în vremea aceea am cucerit de la doi regi amoriți teritoriile care sunt la răsărit de Iordan, de la uedul* Arnon până la muntele Hermon9(Hermonul fiind numit Sirion de către sidoniți și Senir de către amoriți),10toate cetățile podișului, întreg Ghiladul și tot Bașanul până la Salca și Edrei, cetăți ale regatului lui Og, în Bașan.11(Doar Og, regele Bașanului, mai rămăsese din neamul refaiților. Iată că patul* lui, un pat de fier, se află la Raba, cetatea fiilor lui Amon. Lungimea lui este de nouă coți și lățimea lui de patru coți, după cotul unui om.*)
Împărțirea Transiordaniei
12Acesta era teritoriul pe care‑l luasem în stăpânire la vremea aceea. Le‑am dat rubeniților și gadiților ținutul de la Aroer, care este lângă uedul Arnon, precum și jumătate din muntele Ghiladului împreună cu cetățile lui.13Partea rămasă din Ghilad, precum și tot Bașanul, regatul lui Og, le‑am dat unei jumătăți din seminția lui Manase. (Întreaga regiune a Argobului din Bașan era cunoscută ca țara refaiților.14Iair, urmașul lui Manase, a luat în stăpânire întreaga regiune a Argobului până la hotarul gheșuriților și maacatiților, adică Bașan. El a numit acele așezări după numele său, acestea numindu‑se până în ziua aceasta Havot-Iair*.)15Iar Ghiladul l‑am dat lui Machir.16Rubeniților și gadiților le‑am dat ținutul de la Ghilad până la uedul Arnon, al cărui mijloc ține loc de hotar și până la uedul Iabok, care este hotarul fiilor lui Amon.17Le‑am dat Araba*, care se întinde până la Iordan, din Chineret* până la Marea Arabei (Marea Sărată)*, iar spre răsărit – până la poalele muntelui Pisga.18În vremea aceea v‑am poruncit, zicând: «DOMNUL, Dumnezeul vostru, v‑a dat țara aceasta ca s‑o stăpâniți. Toți cei puternici să meargă înarmați înaintea fraților lor, fiii lui Israel.19Numai soțiile, copiii și vitele voastre – știu că aveți multe vite – să rămână în cetățile pe care vi le‑am dat,20până când DOMNUL le va da odihnă fraților voștri la fel ca și vouă și vor lua și ei în stăpânire țara pe care DOMNUL, Dumnezeul vostru, le‑a dat‑o dincolo de Iordan. După aceea vă veți întoarce fiecare la moștenirea pe care v‑am dat‑o.»21Tot atunci i‑am poruncit lui Iosua, zicând: «Ochii tăi au văzut tot ceea ce DOMNUL, Dumnezeul vostru, a făcut acestor doi regi. Tot așa va face tuturor regatelor împotriva cărora vei merge.22Să nu vă temeți de ei, fiindcă Însuși DOMNUL, Dumnezeul vostru, Se va lupta pentru voi.»
Moise este oprit să traverseze Iordanul
23În perioada aceea am căutat bunăvoința DOMNULUI, zicând:24«Stăpâne DOAMNE, Tu ai început să‑i arăți robului Tău măreția Ta și mâna Ta cea puternică. Care este oare dumnezeul acela, în ceruri sau pe pământ, care să poată face lucrări ca ale Tale și să aibă o putere ca a Ta?25Dă‑mi voie, Te rog, să trec și să văd țara cea bună care este dincolo de Iordan, muntele acesta plăcut și Libanul.»26Dar DOMNUL S‑a mâniat pe mine din cauza voastră și nu m‑a ascultat. DOMNUL mi‑a zis: «Destul! Nu‑Mi mai vorbi despre lucrul acesta.27Urcă‑te pe vârful Pisga, ridică‑ți ochii spre apus, spre nord, spre sud și spre răsărit și privește‑o cu ochii tăi, pentru că nu vei trece Iordanul acesta.28Instruiește‑l pe Iosua, încurajează‑l și întărește‑l, fiindcă el va merge înaintea acestui popor și el îl va ajuta să moștenească țara pe care o vei vedea.»29Și astfel am rămas în valea care este aproape de Bet‑Peor.
New International Reader’s Version
Israel wins the battle over Og
1Next, we turned and went up along the road towards Bashan. Og marched out with his whole army. They fought against us at Edrei. Og was the king of Bashan.2The LORD said to me, ‘Do not be afraid of Og. I have handed him over to you. I have also handed over his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon. Sihon was the Amorite king who ruled in Heshbon.’3So the LORD our God also handed Og, the king of Bashan, and his whole army over to us. We struck them down. We didn’t leave any of them alive.4At that time we took all his cities. There were 60 of them. We took the whole area of Argob. That was Og’s kingdom in Bashan.5All those cities had high walls around them. The city gates were made secure with heavy metal bars. There were also large numbers of villages that didn’t have walls.6We completely destroyed them. We did to them just as we had done to Sihon, the king of Heshbon. We destroyed all their cities. We destroyed the men, women and children.7But we kept for ourselves the livestock and everything else we took from their cities.8So at that time we took the territory east of the River Jordan. We captured it from those two Amorite kings. The territory goes all the way from the River Arnon valley to Mount Hermon.9Hermon is called Sirion by the people of Sidon. The Amorites call it Senir.10We captured all the towns on the high plains. We took the whole land of Gilead. And we captured the whole land of Bashan as far away as Salekah and Edrei. Those were towns that belonged to Og’s kingdom in Bashan.11Og, the king of Bashan, was the only Rephaite left. His bed was decorated with iron. It was more than 4.5 metres long and 2 metres wide. It is still in the Ammonite city of Rabbah.
Moses divides up the land
12I divided up the land we took over at that time. I gave the tribes of Reuben and Gad the territory north of Aroer by the River Arnon valley. It includes half of the hill country of Gilead together with its towns.13I gave the rest of Gilead to half of the tribe of Manasseh. I also gave them the whole land of Bashan, the kingdom of Og. The whole area of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.14Jair took the whole area of Argob. He was from the family line of Manasseh. Argob goes all the way to the border of the people of Geshur and Maakah. It was named after Jair. So Bashan is called Havvoth Jair to this very day.15I gave Gilead to Makir.16But I gave to the tribes of Reuben and Gad the territory that reaches from Gilead down to the River Arnon valley. It goes all the way to the River Jabbok. The Jabbok is the northern border of Ammon. The middle of the River Arnon valley is its southern border.17The western border of Reuben and Gad is the River Jordan in the Arabah Valley. It reaches from the Sea of Galilee to the Dead Sea. It runs below the slopes of Pisgah.18Here is the command I gave at that time to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. I said, ‘The LORD your God has given you this land as your very own. But all your strong men must be prepared for battle. They must cross over ahead of the rest of the Israelites.19But your wives and children can stay in the towns I’ve given you. You can keep your livestock there too. I know you have a lot of livestock.20The LORD has given you peace and rest. Then let your families and livestock stay in those towns until the LORD gives peace and rest to the other tribes. And let your families stay until the other tribes have taken over the land the LORD your God is giving them. That land is across the River Jordan. After that, each of you may go back to the land I’ve given you as your very own.’
The Lord will not allow Moses to cross the River Jordan
21At that time I gave Joshua a command. I said, ‘Your own eyes have seen everything the LORD your God has done to Sihon and Og. He will do the same thing to all the kingdoms in the land where you are going.22Don’t be afraid of them. The LORD your God himself will fight for you.’23At that time I made my appeal to the LORD. I said,24‘LORD and King, you have begun to show me how great you are. You have shown me how strong your hand is. You do great works and mighty acts. There isn’t any god in heaven or on earth who can do what you do.25Let me go across the River Jordan. Let me see the good land beyond it. I want to see that fine hill country and Lebanon.’26But the LORD was angry with me because of what you did. He wouldn’t listen to me. ‘That is enough!’ the LORD said. ‘Do not speak to me any more about this matter.27Go up to the highest slopes of Pisgah. Look west and north and south and east. Look at the land with your own eyes. But you are not going to go across this River Jordan.28So appoint Joshua as the new leader. Help him to be brave. Give him hope and strength. He will take these people across the Jordan. You will see the land. But he will lead them into it to take it as their own.’29So we stayed in the valley near Beth Peor.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.