Sprüche 18 | Noua Traducere Românească
1Cel ce s‑a separat își caută propria plăcere; el se dezlănțuie împotriva oricărei înțelepciuni.2Cel nesăbuit nu‑și găsește plăcerea în pricepere, ci doar în a face cunoscut ce este în inima lui.3Când vine cel rău, vine și disprețul, iar odată cu rușinea, vine și reproșul.4Cuvintele gurii unui om sunt ca niște ape adânci; izvorul înțelepciunii este ca un pârâu curgător.5Nu este bine să fii părtinitor cu cel rău, sau să nedreptățești pe cel drept la judecată.6Buzele nesăbuitului aduc ceartă și gura lui invită la lovituri.7Gura celui nesăbuit îi aduce ruina și buzele lui sunt o cursă pentru sufletul lui.8Cuvintele bârfitorului sunt ca niște prăjituri; ele alunecă până în odăile pântecului.9Cel ce este leneș în lucrul lui este frate cu cel ce distruge.10Numele DOMNULUI este un turn tare; cel drept fuge în el și este protejat la înălțime.11Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; el și‑o închipuie ca pe un zid înalt.12Înainte de pieire, inima omului se îngâmfă, dar smerenia merge înaintea gloriei.13Cine răspunde fără să fi ascultat face o prostie și își atrage rușinea.14Duhul omului îl sprijină în boală, dar cine poate ridica un duh zdrobit?15O inimă cu discernământ dobândește cunoștință, și urechea celor înțelepți caută cunoștință.16Un dar deschide uși celui ce îl oferă și‑l duce înaintea celor mari.17Primul care‑și apără cauza pare drept, însă doar până intră semenul său și‑l cercetează.18Sorțul pune capăt neînțelegerilor și decide între cei puternici.19Un frate nedreptățit este mai greu de câștigat decât o cetate întărită, și neînțelegerile sunt ca porțile închise ale unei cetăți.20Din rodul gurii lui, omul își satură pântecul; din venitul buzelor lui, se satură.21Moartea și viața sunt în puterea limbii, iar cei ce o iubesc îi vor mânca roadele.22Cel ce‑și găsește o soție găsește ce este bine* și primește astfel o favoare de la DOMNUL.23Săracul vorbește cu rugăminți, dar bogatul răspunde cu asprime.24Cine are mulți prieteni poate ajunge la ruină, dar există un amic care ține la tine mai mult decât un frate.
Einheitsübersetzung 2016
1Wer seinem Begehren folgt, sondert sich ab, / er rennt an gegen alle Klugheit.2Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, / vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.3Kommt ein Frevler, kommt Verachtung, / mit der Schandtat kommt die Schmach.4Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, / ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.5Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, / um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.6Die Lippen des Toren beginnen Streit, / sein Mund schreit nach Schlägen.7Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; / seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.8Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, / sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.9Wer lässig ist bei seiner Arbeit, / ist schon ein Bruder dessen, der zerstört.10Ein fester Turm ist der Name des HERRN, / dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.11Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, / wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung.12Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, / aber der Ehre geht Demut voran.13Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, / ist es Torheit und Schande für ihn.14Der Geist des Menschen kann Krankheit ertragen, / doch einen zerschlagenen Geist, wer richtet ihn auf?15Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, / das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.16Ein Geschenk schafft dem Menschen Raum / und geleitet ihn vor die Großen.17Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, / aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.18Streitigkeiten beendet das Los; / es entscheidet zwischen Mächtigen.19Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, / Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.20Von der Frucht seines Mundes wird ein Mensch satt, / vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.21Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; / wer sie liebt, genießt ihre Frucht.22Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden / und das Gefallen des HERRN erlangt.23Flehentlich redet der Arme, / der Reiche aber antwortet mit Härte.24Ein Mann mit vielen Bekannten kann scheitern, / ein guter Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.