1Îndrăznește cineva dintre voi, care are o problemă* cu altul, să se judece cu el înaintea celor nedrepți, și nu înaintea celor sfinți?2Sau nu știți că cei sfinți vor judeca lumea? Iar dacă lumea va fi judecată prin voi, sunteți voi nevrednici* să judecați cazuri foarte neînsemnate?3Nu știți că noi îi vom judeca pe îngeri? Cu cât mai mult lucrurile acestei vieți!?4Dacă aveți deci cazuri privitoare la lucrurile acestei vieți, voi îi puneți judecători pe aceia care sunt desconsiderați de către biserică?!*5Spun aceasta spre rușinea voastră. Nu există între voi nici măcar un singur om înțelept care să fie în stare să judece în mijlocul fraților săi?6Mai mult, se judecă un frate cu fratele său, și încă înaintea necredincioșilor?!7Într-adevăr, faptul că aveți judecăți între voi este deja cu totul o înfrângere pentru voi. De ce nu suferiți, mai degrabă, nedreptatea? De ce nu vă lăsați, mai degrabă, păgubiți?8Însă tocmai voi sunteți cei care nedreptățiți și păgubiți, și încă pe frați!9Sau nu știți că cei nedrepți nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu? Nu vă înșelați! Nici curvarii, nici idolatrii, nici adulterii, nici catamiții*, nici homosexualii,10nici hoții, nici cei lacomi, nici bețivii, nici bârfitorii, nici tâlharii nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu.11Și așa erați unii dintre voi. Dar ați fost curățiți, ați fost sfințiți, ați fost îndreptățiți în Numele Domnului Isus Cristos și prin Duhul Dumnezeului nostru.
Despre curvie
12„Toate îmi sunt îngăduite“ – dar nu toate îmi sunt de folos. „Toate îmi sunt îngăduite“ – dar nu voi fi stăpânit de nimic!13„Mâncărurile sunt pentru stomac, iar stomacul este pentru mâncăruri“, și Dumnezeu le va distruge și pe unul, și pe celelalte. Dar trupul nu este pentru curvie, ci este pentru Domnul, iar Domnul pentru trup.14Și Dumnezeu L‑a înviat pe Domnul și ne va învia și pe noi prin puterea Lui.15Nu știți că trupurile voastre sunt mădulare ale lui Cristos? Așadar, voi lua eu mădularele lui Cristos și le voi face mădulare ale unei prostituate?! În niciun caz!16Sau nu știți că cel ce se unește cu o prostituată este un singur trup cu ea? Căci este spus: „Cei doi vor fi un singur trup.“*17Dar cel ce se unește cu Domnul este un singur duh cu El.18Fugiți de curvie*! Toate celelalte păcate pe care le face omul sunt în afara trupului, dar cine curvește, păcătuiește împotriva propriului său trup.19Sau nu știți că trupul vostru este templul Duhului Sfânt Care este în voi, pe Care‑L aveți de la Dumnezeu, și că voi nu sunteți ai voștri?20Căci ați fost cumpărați cu un preț. Slăviți‑L deci pe Dumnezeu în trupul și în duhul vostru, care sunt ale lui Dumnezeu.
Einheitsübersetzung 2016
Rechtsstreitigkeiten unter Christen vor heidnischen Gerichten
1Wagt es einer von euch, der mit einem anderen einen Rechtsstreit hat, vor das Gericht der Ungerechten zu gehen, statt zu den Heiligen?2Wisst ihr denn nicht, dass die Heiligen die Welt richten werden? Und wenn durch euch die Welt gerichtet wird, seid ihr dann nicht zuständig, einen Rechtsstreit über Kleinigkeiten zu schlichten?3Wisst ihr nicht, dass wir über Engel richten werden? Also erst recht über Alltägliches.4Wie könnt ihr dann jene, die im Urteil der Gemeinde nichts gelten, als Richter einsetzen, wenn ihr einen Rechtsstreit über Alltägliches auszutragen habt?5Ich sage das, damit ihr euch schämt. Gibt es denn unter euch wirklich keinen, der über die Weisheit verfügt, zwischen Brüdern zu entscheiden?6Stattdessen zieht ein Bruder den andern vor Gericht, und zwar vor Ungläubige.7Ist es nicht überhaupt schon ein Versagen, dass ihr miteinander Prozesse führt? Warum leidet ihr nicht lieber Unrecht? Warum lasst ihr euch nicht lieber übervorteilen?8Nein, ihr selber begeht Unrecht und übervorteilt, und zwar Brüder.9Wisst ihr denn nicht, dass Ungerechte das Reich Gottes nicht erben werden? Täuscht euch nicht! Weder Unzüchtige noch Götzendiener, weder Ehebrecher noch Lustknaben, noch Knabenschänder,10noch Diebe, noch Habgierige, keine Trinker, keine Lästerer, keine Räuber werden das Reich Gottes erben.11Und solche gab es unter euch. Aber ihr seid reingewaschen, seid geheiligt, seid gerecht geworden im Namen Jesu Christi, des Herrn, und im Geist unseres Gottes.
Unzucht und christliche Freiheit
12Alles ist mir erlaubt - aber nicht alles nützt mir. Alles ist mir erlaubt - aber nichts soll Macht haben über mich.*13Die Speisen sind für den Bauch da und der Bauch für die Speisen; Gott wird beide vernichten. Der Leib ist aber nicht für die Unzucht da, sondern für den Herrn und der Herr für den Leib.14Gott hat den Herrn auferweckt; er wird durch seine Macht auch uns auferwecken.15Wisst ihr nicht, dass eure Leiber Glieder Christi sind? Darf ich nun die Glieder Christi nehmen und zu Gliedern einer Dirne machen? Auf keinen Fall!16Oder wisst ihr nicht: Wer sich an eine Dirne bindet, ist ein Leib mit ihr? Denn es heißt: Die zwei werden ein Fleisch sein.17Wer sich dagegen an den Herrn bindet, ist ein Geist mit ihm.18Meidet die Unzucht! Jede Sünde, die der Mensch tut, bleibt außerhalb des Leibes. Wer aber Unzucht treibt, versündigt sich gegen den eigenen Leib.19Oder wisst ihr nicht, dass euer Leib ein Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt und den ihr von Gott habt? Ihr gehört nicht euch selbst;20denn um einen teuren Preis seid ihr erkauft worden. Verherrlicht also Gott in eurem Leib!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.