Jesaja 21 | Noua Traducere Românească English Standard Version

Jesaja 21 | Noua Traducere Românească

Profeție împotriva Babilonului

1 O rostire cu privire la pustia de lângă mare. Așa cum se dezlănțuie vijelia în Neghev, tot astfel vine el din pustie, dintr‑o țară de temut. 2 O viziune cumplită mi s‑a arătat: trădătorul trădează, iar jefuitorul jefuiește. „Suie‑te, Elam! Asediază, Medio! Tot suspinul pe care el l‑a provocat îl voi opri.“ 3 De aceea coapsele îmi sunt pline de durere; chinurile m‑au cuprins, așa cum o cuprind pe o femeie când naște. Ceea ce aud, mă face să leșin, iar ceea ce văd, mă îngrozește. 4 Inima mi se zbate și, de spaimă, tremur; amurgul după care tânjeam cândva a devenit o groază pentru mine. 5 Au pregătit masa, au întins păturile, mănâncă și beau. Ridicați‑vă, conducători, și ungeți‑vă scuturile! 6 Căci astfel mi‑a vorbit Stăpânul: „Du‑te și pune un străjer, care să anunțe ceea ce vede! 7 Când va vedea un car cu o pereche de cai și călăreți pe măgari și pe cămile, să asculte cu atenție, cu mare atenție!“ 8 Străjerul a strigat: „Zi după zi, Stăpâne, stau într‑un turn de pază și, în fiecare noapte, veghez în postul meu. 9 Iată că vine un călăreț într‑un car, o pereche de cai! El a răspuns și a zis: «A căzut! Babilonul a căzut! Toate chipurile cioplite ale dumnezeilor lui stau sfărâmate la pământ!»“ 10 O, poporul meu, zdrobit în aria de treierat, vă spun ce am auzit de la DOMNUL Oștirilor, Dumnezeul lui Israel.

Profeție împotriva Edomului

11 O rostire cu privire la Duma*. Cineva mă strigă din Seir*: – Străjer, mai este din noapte? Străjer, mai este din noapte? 12 Străjerul răspunde: – Vine dimineața, dar și noaptea. Dacă veți dori să întrebați, întrebați; întoarceți‑vă, veniți iarăși!

Profeție împotriva Arabiei

13 O rostire cu privire la Arabia: Veți înnopta printre tufișurile Arabiei, caravane ale dedaniților! 14 Aduceți apă și întâmpinați‑l pe cel însetat! Locuitori din ținutul Tema, întâmpinați‑l cu pâine pe fugar! 15 Căci ei fug dinaintea săbiilor, dinaintea sabiei scoase, dinaintea arcului întins și dinaintea unei lupte înverșunate. 16 Stăpânul mi‑a vorbit astfel: „În decursul unui an, numărat ca anii unui lucrător plătit, toată gloria Chedarului se va sfârși. 17 Supraviețuitorii arcașilor, vitejii fiilor Chedarului vor fi puțini, pentru că DOMNUL, Dumnezeul lui Israel, a vorbit.“

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version

Fallen, Fallen Is Babylon

1 The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the wilderness, from a terrible land. 2 A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end. 3 Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor; I am bowed down so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see. 4 My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling. 5 They prepare the table, they spread the rugs,* they eat, they drink. Arise, O princes; oil the shield! 6 For thus the Lord said to me: “Go, set a watchman; let him announce what he sees. 7 When he sees riders, horsemen in pairs, riders on donkeys, riders on camels, let him listen diligently, very diligently.” 8 Then he who saw cried out:* “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights. 9 And behold, here come riders, horsemen in pairs!” And he answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the carved images of her gods he has shattered to the ground.” 10 O my threshed and winnowed one, what I have heard from the Lord of hosts, the God of Israel, I announce to you. 11 The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, “Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?” 12 The watchman says: “Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; come back again.” 13 The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites. 14 To the thirsty bring water; meet the fugitive with bread, O inhabitants of the land of Tema. 15 For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the press of battle. 16 For thus the Lord said to me, “Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end. 17 And the remainder of the archers of the mighty men of the sons of Kedar will be few, for the Lord, the God of Israel, has spoken.”