Psalm 6 | Новый Русский Перевод
1Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент*. Псалом Давида.2Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.3Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,4и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?5Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.6Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых* Тебя восславит?7Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слез, слезами омываю ложе свое.8Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.9Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!10Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.11Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.
Nuova Riveduta 2006
La misericordia di Dio
1Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Su ottava. Salmo di Davide. O Signore, non correggermi nella tua ira, non castigarmi nel tuo sdegno.2Abbi pietà di me, o Signore, perché sono sfinito; risanami, o Signore, perché le mie ossa sono tutte tremanti.3Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Signore, fino a quando…?4Ritorna, o Signore, liberami; salvami, per la tua misericordia.5Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno dei morti?6Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte inondo di pianto il mio letto e bagno di lacrime il mio giaciglio.7L’occhio mio si consuma di dolore, invecchia a causa di tutti i miei nemici.8Via da me, voi tutti malfattori; poiché il Signore ha udito la voce del mio pianto.9Il Signore ha ascoltato la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.10Tutti i miei nemici siano confusi e grandemente smarriti; voltino le spalle per la vergogna in un attimo.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.