Psalm 28 | Новый Русский Перевод La Bible du Semeur

Psalm 28 | Новый Русский Перевод
1 Псалом Давида. Хвалите Господа, о Божьи сыны*, хвалите Господа за славу Его и мощь. 2 Воздайте славу имени Господа, поклонитесь Господу в красоте Его святости*. 3 Голос Господень – над водами, гремит Бог славы, Господь гремит над могучими водами. 4 Голос Господа полон мощи, голос Господа величественен. 5 Голос Господа кедры сокрушает, Господь сокрушает кедры Ливана. 6 Он велит Ливану скакать, подобно теленку, Сириону* – подобно молодому дикому быку. 7 Голос Господа как молния разит. 8 Голос Господа сотрясает пустыню, Господь сотрясает пустыню Кадеш. 9 Голос Господа гнет дубы* и нагим оставляет лес. В Его храме все восклицают: «Слава!» 10 Господь восседал над потопом; Господь восседает как Царь вовеки. 11 Господь дает силу Своему народу; Господь благословляет Свой народ миром.

Holy Bible, New Russian Translation TM Copyright © 2006, 2010, 2012, 2014 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

La Bible du Semeur

L’Eternel répond

1 De David. A toi, ô Eternel, ╵je fais appel; toi, mon rocher, ╵ne sois pas sourd ╵à ma requête. Si tu restes muet, je deviendrai pareil ╵à ceux qui s’en vont vers la tombe. 2 Entends ma voix qui te supplie ╵quand je t’appelle à l’aide en élevant mes mains* ╵en direction du lieu très saint ╵de ta demeure! 3 Ne me fais pas subir ╵avec les criminels, ╵avec les malfaisants, ╵le sort qui leur est réservé; ces gens parlent de paix ╵à leur prochain, ╵avec le mal au fond du cœur. 4 Oui, traite-les selon leurs actes ╵et leurs méfaits; oui, traite-les selon leurs œuvres, fais retomber sur eux ╵ce qu’ils ont fait! 5 Car ils ne tiennent aucun compte ╵des actes accomplis par l’Eternel et de ses œuvres. Que l’Eternel ╵fasse venir leur ruine ╵et qu’il ne les relève pas! 6 Béni soit l’Eternel, car il m’entend ╵lorsque je le supplie. 7 L’Eternel est ma force, ╵mon bouclier. En lui je me confie; ╵il vient à mon secours. Aussi mon cœur bondit de joie. Je veux chanter pour le louer. 8 L’Eternel est la force ╵de tous les siens*, il est la forteresse ╵où le roi qui a reçu l’onction de sa part ╵trouve la délivrance. 9 O Eternel, ╵sauve ton peuple, ╵et bénis-le: ╵il est ton patrimoine. Sois son berger, ╵et prends soin de lui pour toujours.