Jesaja 57 | Новый Русский Перевод
1Праведные гибнут, и никто не принимает этого к сердцу; благочестивые забираются, и никто не понимает, что праведные забираются от грядущей беды.2Те, кто ходит в правде, вступают в покой; в смерти они находят успокоение.3– А вы – подойдите сюда, сыновья чародейки, потомки развратника и блудницы!4Над кем вы глумитесь? Кому вы скалите зубы и показываете язык? Разве вы не дети отступничества, не порождение лжи?5Вы разжигаетесь похотью среди дубов и под каждым тенистым деревом; своих детей вы приносите в жертву при ручьях и под нависающими утесами.6Среди гладких камней из ручьев – твоя доля; они, они – твой жребий. Ты им возливала жертвенные возлияния и приносила хлебные приношения. Могу ли Я спокойно смотреть на все это?7На высокой и величественной горе ты ставишь свою постель и восходишь туда приносить свои жертвы.8За дверями своими, за их косяками, ты поставила свои символы. Оставляя Меня, ты открыла свою постель, забралась на нее, расстелила ее широко, заключила союз с теми, чьи постели ты любишь, и глазела на их наготу*.9Ты ходила к Молоху* с ароматным маслом и умножала свои благовония. Ты отправляла послов вдаль и сама спускалась в мир мертвых!*10Ты уставала от долгого пути твоего, но не говорила: «Это бессмысленно». Ты находила новые силы и не изнемогала.11Кого ты так боялась и страшилась, что лгала Мне, не помнила обо Мне и в сердце не размышляла? Не оттого ли, что Я долго молчал, ты не боишься Меня?12Я разоблачу твою праведность и твои дела, и они тебе не помогут.13Когда ты будешь кричать о помощи, пусть спасает тебя твое сборище идолов! Ветер их унесет, дуновение развеет. Но сделавший Меня своим прибежищем, унаследует землю и будет владеть Моей святой горой.
Утешение для кающихся
14И будет сказано: «Прокладывайте, прокладывайте, готовьте путь! Убирайте препятствия с пути Моего народа!»15Потому что так говорит Высокий и Превознесенный, Живущий вечно, Чье имя – Святой: – Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушен и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушенных.16Не вовеки буду Я обвинять и не всегда буду гневаться, иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух – дыхание человеческое, созданное Мною.17Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Свое лицо, но они снова возвращались на свой путь.18Я видел их пути, но Я все равно исцелю их; Я буду вести их и утешать,19вкладывая хвалу в уста плакальщиков Израиля. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Господь. – Я исцелю их.20Но нечестивые подобны бурному морю, которому нет покоя, чьи волны выбрасывают ил и грязь.21– Нет мира нечестивым, – говорит мой Бог.
La Bible du Semeur
Malheur à un peuple idolâtre
1Or des justes périssent mais nul ne s’en soucie, et des hommes de bien ╵sont enlevés, sans que nul ne comprenne que les justes sont emportés ╵afin que leur soit épargné ╵le malheur à venir*.2La paix viendra et ceux qui suivent ╵le droit chemin pourront dormir tranquilles.3Mais vous, approchez-vous, fils de ces femmes qui se livrent ╵à la divination, race adultère, prostituée!4De qui vous moquez-vous? Et contre qui ouvrez-vous grand la bouche, contre qui tirez-vous la langue? N’êtes-vous pas ╵des enfants infidèles et une race fourbe,5vous qui vous échauffez ╵auprès des chênes et sous chaque arbre vert, vous qui immolez les enfants ╵en sacrifice ╵dans les lits des torrents et les creux des rochers?6Les pierres polies du torrent*, voilà ton bien, voilà, voilà ton lot! C’est pour ces pierres-là ╵que tu as répandu ╵des libations de vin, que tu fais des offrandes! Devrais-je donc me consoler ╵de tout cela?7Tu as dressé ta couche sur de hautes montagnes et tu y montes pour offrir ╵des sacrifices.8Tu as placé ton mémorial derrière le battant ╵et le linteau des portes! C’est loin de moi ╵que tu t’es mise nue, que tu es montée sur ton lit ╵pour y faire une large place. Tu as conclu un pacte ╵avec ces gens dont tu aimes la couche et tu as contemplé ╵leur nudité.9Tu as apporté en présent de l’huile ╵au dieu Molok*, tu lui as offert des parfums et tu as envoyé ╵tes messagers au loin; et ainsi tu t’es abaissée jusqu’au séjour des morts!10Tu es devenue lasse ╵à force de marcher, sans jamais avouer: ╵« Tout cela, c’est désespéré! » Tu retrouves des forces, aussi n’es-tu pas abattue.11Et qui donc craignais-tu, de qui avais-tu peur, ╵pour que tu m’aies trompé, pour que tu ne te sois ╵plus souvenue de moi, et que tu m’aies chassé ╵de tes pensées? Serait-ce parce que, depuis longtemps, ╵j’ai gardé le silence? Serait-ce pour cela ╵que tu ne me crains plus?12Mais je vais exposer ╵ce que vaut ta « justice ». Et toutes tes actions ne te seront d’aucun profit!13Qu’ils te délivrent donc, ╵tous tes nombreux faux dieux, quand tu crieras vers eux, mais le vent les balaiera tous, une rafale les emportera! Mais celui qui s’appuie sur moi recevra le pays et entrera en possession ╵de ma montagne sainte.
L’Eternel guérira
14Et l’on dira: ╵Frayez la route, ╵oui, frayez-la, préparez le chemin! Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple.15Car voici ce que dit ╵le Dieu très élevé qui demeure éternellement, et qui est saint: J’habite dans un lieu ╵qui est très haut et saint, mais je demeure aussi ╵avec l’homme accablé, à l’esprit abattu, pour ranimer la vie ╵de qui a l’esprit abattu et vivifier le cœur ╵des hommes accablés.16Car ce n’est pas toujours ╵que j’intenterai un procès, ni éternellement ╵que je m’irriterai, car sinon, devant moi, ╵le souffle de la vie ╵s’évanouirait, les êtres que j’ai faits ╵dépériraient.17L’avidité coupable ╵du peuple d’Israël m’avait mis en colère. Alors je l’ai frappé et je me suis caché ╵dans mon irritation. Mais lui, rebelle, ╵il a suivi la voie où l’inclinait son cœur.18J’ai bien vu sa conduite, mais je le guérirai et je le conduirai, je lui accorderai ╵une pleine consolation, à lui, et aux siens affligés.19Je créerai sur leurs lèvres ╵des hymnes de louange. Paix, paix à qui est loin comme à ceux qui sont près*, déclare l’Eternel. Oui, je le guérirai.20Mais les méchants ressemblent ╵à la mer agitée qui ne peut se calmer et dont les flots agitent ╵la vase et le limon.21Il n’y a pas de paix* a dit mon Dieu, ╵pour les méchants.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.