Psalm 26 | Nuova Riveduta 2006 La Bible du Semeur

Psalm 26 | Nuova Riveduta 2006

Preghiera del giusto nella persecuzione

1 Di Davide. Fammi giustizia, o Signore, perché io cammino nell’integrità e confido nel Signore senza vacillare. 2 Scrutami, o Signore, e mettimi alla prova; purifica le miei reni e il mio cuore. 3 Poiché ho davanti agli occhi la tua benevolenza e cammino nella tua verità. 4 Io non siedo in compagnia di uomini bugiardi, non vado con gente ipocrita. 5 Detesto l’assemblea dei malvagi, non vado a sedermi tra gli empi. 6 Lavo le mie mani nell’innocenza e così faccio il giro del tuo altare, o Signore, 7 per far risuonare voci di lode, per raccontare tutte le tue meraviglie. 8 O Signore, io amo trattenermi nella tua casa, nel luogo dove risiede la tua gloria. 9 Non mettermi in un fascio con i peccatori, non associarmi agli uomini sanguinari, 10 nelle cui mani è scelleratezza e la cui destra è colma di regali corruttori. 11 Quanto a me, io cammino nella mia integrità; liberami, abbi pietà di me. 12 Il mio piede sta fermo in luogo piano. Nelle assemblee io benedirò il Signore.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

La Bible du Semeur

Fais-moi justice

1 De David. Fais-moi justice, ô Eternel, ╵car la vie que je mène ╵est sans reproche. Je me confie en l’Eternel, ╵je ne faiblirai pas*. 2 Sonde-moi, Eternel, ╵éprouve-moi et examine ╵mon cœur et mes pensées. 3 Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité. 4 Je ne vais pas m’asseoir ╵avec les hommes fourbes. Je ne fréquente pas ╵les hypocrites. 5 Je hais la compagnie ╵de ceux qui font le mal, je ne vais pas m’asseoir ╵chez les méchants. 6 Je laverai mes mains ╵en signe d’innocence* avant de m’approcher ╵de ton autel, ô Eternel, 7 pour t’exprimer ╵ma gratitude, et raconter ╵tes œuvres merveilleuses. 8 O Eternel, ╵j’aime le lieu ╵où tu habites et où ta gloire* ╵a sa demeure! 9 Ne lie donc pas mon sort ╵à celui des pécheurs, ne m’ôte pas la vie ╵avec les assassins! 10 Ils ont commis ╵des actes criminels, ils se sont laissé acheter*. 11 Mais moi je veux mener ╵une vie sans reproche. Délivre-moi ╵et fais-moi grâce! 12 Je marche sur le droit chemin*. Oui, je veux te bénir, ╵ô Eternel, ╵au sein de l’assemblée.