Psalm 7 | Новий Переклад Українською

Psalm 7 | Новий Переклад Українською
1 Жалобна пісня* Давида, яку він співав ГОСПОДЕВІ стосовно Куша, із коліна Веніаміна. 2 ГОСПОДИ, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене, 3 щоб душу мою не розтерзав ворог; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя. 4 ГОСПОДИ, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх, 5 якщо злом я віддячив тому, хто жив у мирі зі мною, і якщо я супротивника мого грабував даремно, 6 то нехай ворог переслідує мою душу, наздожене мене, і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. Села 7 Устань, ГОСПОДИ, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд справедливий, що Ти заповів. 8 Нехай оточить Тебе зібрання племен, а Ти сядеш над ним на висоті. 9 Нехай ГОСПОДЬ судить народи! Суди мене, ГОСПОДИ, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній! 10 Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже Ти випробовуєш серця й нутрощі.* 11 Щит мій – Бог Всевишній, що рятує людей із справедливими серцями. 12 Бог – суддя праведний, це той Бог, Який щодня гнів справедливий виявляє. 13 Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його 14 і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли проти грішника. 15 Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду. 16 Він рив яму, викопав її, але сам упаде в зроблену ним пастку. 17 Повернеться задумане ним лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство. 18 Прославлю ГОСПОДА за Його правду й заспіваю хвалу імені ГОСПОДА Всевишнього!