Psalm 103 | Новий Переклад Українською
1Благослови, душе моя, ГОСПОДА! ГОСПОДИ, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.2Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;3закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.4Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.5Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!6Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,7та від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.8Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.9Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.10Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,11напувають усіх звірів польових; там втамовують свою спрагу дикі віслюки.12При водах тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.13Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.14Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,15і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.16Насичуються дерева ГОСПОДНІ, кедри ліванські, які Він насадив.17Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.18Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.*19Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.20Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.21Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.22Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.23Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.24Які численні діяння Твої, ГОСПОДИ! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.25Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.26Там ходять кораблі, там цей Левіятан,* якого Ти створив, щоб бавився він у морі.27Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.28Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.29Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох земний.30Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.31Нехай буде слава ГОСПОДНЯ навіки, нехай радіє ГОСПОДЬ діянням Своїм!32Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.33Я співатиму ГОСПОДЕВІ усе життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.34Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в ГОСПОДІ.35Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, ГОСПОДА! Алілуя!
New International Version
Of David.
1Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name.2Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits –3who forgives all your sins and heals all your diseases,4who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,5who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle’s.6The Lord works righteousness and justice for all the oppressed.7He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel:8the Lord is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.9He will not always accuse, nor will he harbour his anger for ever;10he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities.11For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;12as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.13As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him;14for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.15The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;16the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more.17But from everlasting to everlasting the Lord’s love is with those who fear him, and his righteousness with their children’s children –18with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.19The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.20Praise the Lord, you his angels, you mighty ones who do his bidding, who obey his word.21Praise the Lord, all his heavenly hosts, you his servants who do his will.22Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.