Epheser 6 | Новий Переклад Українською New International Version

Epheser 6 | Новий Переклад Українською

Діти та батьки

1 Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо. 2 «Шануй твого батька та матір» – це перша заповідь з обітницею: 3 «щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі»*. 4 Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.

Раби та господарі

5 Раби, слухайтеся ваших земних господарів зі страхом і трепетом, у щирості вашого серця, як Христа, 6 не лише про людське око, як підлабузники, але як раби Христа, що виконують Божу волю від душі. 7 Служіть із доброзичливістю, як Господу, а не як людям, 8 знаючи, що кожен, хто робить щось добре, це ж отримає від Господа – як раб, так і вільний. 9 А ви, пани, чиніть із ними так само, без погроз, розуміючи, що і їхній, і ваш Пан є в небесах, і у Нього немає упередженості.

Битва проти зла

10 Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили. 11 Одягніться в повне Боже озброєння, щоб ви могли протистояти хитрощам диявола. 12 Адже ми не боремося проти крові й плоті, а проти начальств, проти авторитетів, проти світових правителів темряви цього віку, проти злих духів із небесних сфер. 13 Тому візьміть увесь обладунок Божий, щоб ви могли чинити опір у день злий і, виконавши все, вистояти. 14 Отже, стійте, підперезавши ваші стегна істиною, одягнувши нагрудник* праведності 15 й взувши ноги в готовність звіщати Добру Звістку миру. 16 Окрім цього, візьміть щит віри, яким зможете гасити всі розпечені стріли диявола. 17 Візьміть також шолом спасіння і меч Духа, яким є Боже Слово. 18 Моліться в Дусі при кожній нагоді усілякими молитвами й проханнями. Будьте пильними в цьому з усією наполегливістю й молитвою за всіх святих. 19 Моліться й за мене, щоб, коли я відкриваю вуста, мені було дане слово й щоб я сміливо проповідував таємницю Доброї Звістки, 20 заради якої я є послом у кайданах. Моліться, щоб я міг говорити сміливо, як мені й належить.

Кінцеве благословення

21 А про мене й про те, що я роблю, вам усе розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель у Господі, 22 якого я послав до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця. 23 Мир братам і любов із вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа. 24 Благодать з усіма тими, хто має нетлінну любов до нашого Господа Ісуса Христа.

New Ukrainian Translation TM, New Testament and Psalms Copyright © 2022 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

New International Version
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right. 2 ‘Honour your father and mother’ – which is the first commandment with a promise – 3 ‘so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.’ 4 Fathers,* do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord. 5 Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ. 6 Obey them not only to win their favour when their eye is on you, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart. 7 Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people, 8 because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free. 9 And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favouritism with him.

The armour of God

10 Finally, be strong in the Lord and in his mighty power. 11 Put on the full armour of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes. 12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms. 13 Therefore put on the full armour of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. 14 Stand firm then, with the belt of truth buckled round your waist, with the breastplate of righteousness in place, 15 and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace. 16 In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one. 17 Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God. 18 And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people. 19 Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel, 20 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.

Final greetings

21 Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing. 22 I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you. 23 Peace to the brothers and sisters,* and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.*