1But now, this is what the Lord says – he who created you, Jacob, he who formed you, Israel: ‘Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.2When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.3For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Saviour; I give Egypt for your ransom, Cush* and Seba in your stead.4Since you are precious and honoured in my sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life.5Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west.6I will say to the north, “Give them up!” and to the south, “Do not hold them back.” Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth –7everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.’8Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.9All the nations gather together and the peoples assemble. Which of their gods foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, ‘It is true.’10‘You are my witnesses,’ declares the Lord, ‘and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me.11I, even I, am the Lord, and apart from me there is no saviour.12I have revealed and saved and proclaimed – I, and not some foreign god among you. You are my witnesses,’ declares the Lord, ‘that I am God.13Yes, and from ancient days I am he. No-one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?’
God’s mercy and Israel’s unfaithfulness
14This is what the Lord says – your Redeemer, the Holy One of Israel: ‘For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians,* in the ships in which they took pride.15I am the Lord, your Holy One, Israel’s Creator, your King.’16This is what the Lord says – he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,17who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:18‘Forget the former things; do not dwell on the past.19See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the wilderness and streams in the wasteland.20The wild animals honour me, the jackals and the owls, because I provide water in the wilderness and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen,21the people I formed for myself that they may proclaim my praise.22‘Yet you have not called on me, Jacob, you have not wearied yourselves for* me, Israel.23You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honoured me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense.24You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offences.25‘I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.26Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence.27Your first father sinned; those I sent to teach you rebelled against me.28So I disgraced the dignitaries of your temple; I consigned Jacob to destruction* and Israel to scorn.
Neue evangelistische Übersetzung
Erlösung durch Gnade
1Aber jetzt sagt Jahwe, / der dich geschaffen hat, Jakob, / der dich bildete, Israel: / „Fürchte dich nicht, / denn ich habe dich erlöst! / Ich habe dich bei deinem Namen gerufen, / du gehörst mir!2Musst du durchs Wasser gehen, bin ich bei dir, / und durch reißende Ströme – sie überfluten dich nicht. / Musst du durchs Feuer gehen, / wirst du nicht versengt, / diese Flamme verbrennt dich nicht.3Denn ich bin Jahwe, dein Gott, / ich bin Israels heiliger Gott, / und ich rette dich! / Ägypten gebe ich als Lösegeld für dich, / Nubien und Seba* noch dazu.4Weil du mir wert und teuer bist, / weil ich dich liebe, gebe ich Menschen an deiner Stelle hin, / ganze Völker für dein Leben.5Fürchte dich nicht, denn ich bin bei dir! / Von dort, wo die Sonne aufgeht, / hole ich deine Nachkommen zurück, / und von dort, wo sie untergeht, / sammle ich euch wieder ein.6Zum Norden sage ich: 'Gib sie heraus!' / und zum Süden: 'Halte sie nicht zurück!' / Lass kommen meine Söhne von fern / und meine Töchter vom Ende der Welt,7jeden, der mein Eigentum ist, / den ich zu meiner Ehre erschuf, / den ich formte und machte!“
Zeugen im Prozess
8„Es soll vortreten mein blindes Volk, das doch Augen hat – und Ohren, die nicht hören!9Alle Völker sind versammelt zum Gericht, / alle Nationen herangeholt! / Welcher ihrer Götter hat dies angekündigt? / Welche ihrer Weissagungen trafen überhaupt ein? Mögen sie uns Zeugen dafür stellen! / Die sollen es hören und sagen: 'Es ist wahr!' –10Ihr seid meine Zeugen“, spricht Jahwe, / „und mein Diener, den ich erwählte, / damit ihr erkennt und mir glaubt, / damit ihr einseht, dass ICH es BIN! / Vor mir gab es keinen Gott, / und nach mir wird kein anderer sein.11Ich bin Jahwe, / einen Retter außer mir gibt es nicht!12Ich habe es angekündigt und euch gerettet. / Ich habe es euch hören lassen, als noch kein fremder Gott bei euch war. / Und ihr seid meine Zeugen“, spricht Jahwe, / „und ich bin Gott.13Und auch in Zukunft bin ich noch derselbe Gott. / Niemand reißt etwas aus meiner Hand! / Was ich tun will, kann niemand verhindern.“14So spricht Jahwe, euer Erlöser, / Israels heiliger Gott: / „Um euretwillen habe ich gegen Babel geschickt; / und als Flüchtlinge treibe ich sie hinab / in Schiffen, ihrem Stolz – sie und auch die Chaldäer.15Ich bin Jahwe, euer heiliger Gott, / der Schöpfer Israels und euer König!16So spricht Jahwe, der einen Weg durchs Meer gebahnt / und euch sicher durch die Fluten geführt hat,17der ausziehen ließ Streitwagen und Pferd, / Heer und Held. / Nun liegen sie zusammen da und stehen nicht wieder auf, / ausgelöscht wie ein verglimmender Docht.18Denkt nicht an das, was früher war, / achtet nicht auf das Vergangene!19Seht, ich wirke Neues! / Es wächst schon auf. / Merkt ihr es nicht? / Ich bahne einen Weg durch die Wüste, / lege Ströme in der Einöde an.20Schakale und Strauße, die Wüstentiere ehren mich, / weil ich der Wüste Wasser gab / und Ströme in der Öde fließen ließ, / damit mein auserwähltes Volk zu trinken hat.21Dieses Volk, das ich mir schuf, / soll erzählen, was ich tat.22Und doch hast du mich nicht gerufen, Jakob! / Israel, du hast dich nicht um mich gemüht!23Nicht mir hast du das Lamm deiner Brandopfer gebracht, / nicht mich mit deinen Schlachtopfern geehrt! / Mit Speisopfern habe ich dir keine Arbeit gemacht, / dich auch nicht mit Weihrauch genervt!24Du hast mir für dein Geld kein Würzrohr gekauft, / mich nicht mit dem Fett deiner Opfer gelabt! / Doch mit deinen Sünden hast du mir Arbeit gemacht, / mich ermüdet mit deinen Vergehen!25Ich, ich bin es doch, der deine Vergehen auslöscht. / Um meinetwillen denke ich nicht mehr an deine Schuld.26Klag mich doch an! Treten wir miteinander vor Gericht! / Trag deine Sache vor und beweise dein Recht!27Schon dein Urahn hat gesündigt, / und deine Führer brachen mit mir.28Darum habe ich die Vorsteher des Heiligtums entweiht, / habe Jakob in den Bann getan und Israel Verachtung zugeteilt.“
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.